"the date of signature" - Traduction Anglais en Arabe

    • تاريخ التوقيع
        
    • تاريخ توقيع
        
    • تاريخ توقيعه
        
    • تاريخ توقيعها
        
    • يوم توقيع
        
    The Agreement had not yet entered into force. However, some provisions had been applied provisionally as from the date of signature. UN على أن الاتفاق لم يدخل بعد حيز التنفيذ، ولكن بعض أحكامه تم تطبيقها بصورة مؤقتة اعتبارا من تاريخ التوقيع.
    The above-mentioned timetable shall be agreed by the Joint Commission within one month from the date of signature of this Protocol. UN وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول.
    The above-mentioned timetable shall be agreed by the Joint Commission within one month from the date of signature of this Protocol. UN وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول.
    6. Urges the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكّن المركز من العمل بفعالية؛
    6. Urges the SecretaryGeneral to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكن المركز من العمل بفعالية؛
    This agreement shall take effect as of the date of signature. UN ويبدأ سريان هذا الاتفاق في تاريخ توقيعه.
    While the memorandum of understanding concerning France will become effective at a future date to be agreed by the parties, the memorandum of understanding concerning Rwanda became effective on the date of signature. UN وستدخل مذكرة التفاهم المتعلقة بفرنسا حيز التنفيذ في تاريخ يتفق عليه الطرفان، أما مذكرة التفاهم المتعلقة برواندا فدخلت حيز التنفيذ في تاريخ توقيعها.
    The Commission shall bring to light and establish the truth regarding the serious acts of violence committed during the cyclical conflicts which cast a tragic shadow over Burundi from independence (1 July 1962) to the date of signature of the Agreement, classify the crimes and establish the responsibilities, as well as the identity of the perpetrators and the victims. UN ستبيـن اللجنـة وتقيـِّـم الحقيقة بشأن أعمال العنف الجسيمة المرتكبة أثناء الصراعات الدورية والتي ألقت ظلالا مأساوية على بوروندي منذ الاستقلال (1 تموز/يوليه 1962) حتى يوم توقيع الاتفاق، وتصنيف الجرائم وإثبات المسؤوليات، فضلا عن تحديد هويـة مرتكبيها وضحاياها.
    37. This Agreement shall enter into force on the date of signature. UN ٧٣- يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ اعتباراً من تاريخ التوقيع عليه.
    Landowners have one or two weeks from the date of signature to object to the relevant committee. UN ويكون أمام ملاك الأراضي أسبوع أو أسبوعان من تاريخ التوقيع للاعتراض لدى اللجنة المختصة.
    The present Decree shall come into force from the date of signature. UN يبدأ نفاذ هذا المرسوم اعتبارا من تاريخ التوقيع عليه.
    That Memorandum entered into force on the date of signature. UN ودخلت مذكرة التفاهم حيز النفاذ في تاريخ التوقيع.
    In the specific case of UNSOA, no payment should therefore have been made before the date of signature of the memorandum of understanding between the African Union and each troop-contributing country. UN وفي حالة المكتب بالتحديد، ينبغي عدم دفع أي مبلغ قبل تاريخ التوقيع على مذكرة تفاهم بين الاتحاد الأفريقي وكل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    The two Parties agree that the legislation relating to the new national army shall be drafted and signed no later than one month from the date of signature of this supplementary agreement. UN يتفق الطرفان على أن يتم إعداد وتوقيع النصوص القانونية المتعلقة بالجيش الوطني الجديد في غضون شهر على أكثر تقدير اعتبارا من تاريخ التوقيع على هذا الاتفاق التكميلي.
    According to its terms, the Agreement is to be applied provisionally by the United Nations and the Tribunal from the date of signature and will enter into force on its approval by the General Assembly of the United Nations and the Tribunal. UN ووفقا ﻷحكام هذا الاتفاق، يطبق الاتفاق بصورة مؤقتة من جانب اﻷمم المتحدة والمحكمة ابتداء من تاريخ التوقيع عليه، ويدخل حيز النفاذ عندما توافق عليه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمحكمة.
    :: Reports by the Secretary-General will specify the date on which the document is physically and electronically distributed in addition to the date of signature by the Secretary-General. UN :: ستحدد تقارير الأمين العام التاريخ الذي يتم فيه توزيع الوثيقة فعليا وإلكترونيا بالإضافة إلى تاريخ توقيع الأمين العام عليها.
    In respect of the start date, in the absence of evidence to the contrary, the Panel used the date of signature of the contract or a specific date stated in the contract. UN ففيما يخص تاريخ البدء، لعدم وجود أية أدلة تفيد عكس ذلك، استخدم الفريق تاريخ توقيع العقد أو تاريخاً محدداً ورد ذكره في العقد.
    The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. UN وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية.
    :: Reports by the Secretary-General will specify the date on which the document is physically and electronically distributed in addition to the date of signature by the Secretary-General. UN :: تحدد تقارير الأمين العام التاريخ الذي يتم فيه توزيع الوثيقة فعليا وإلكترونيا بالإضافة إلى تاريخ توقيع الأمين العام عليها.
    The Assembly also urged the Secretary-General to ensure the physical operation of the Regional Centre from Kathmandu within six months of the date of signature of the host country agreement and to enable the Centre to function effectively. UN وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية.
    This Agreement shall enter into force on the date of signature. UN يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ توقيعه.
    - Memorandum between the Kyrgyz Republic and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on cooperation in combating serious crimes, organized crime and illicit trafficking, of 26 January 2000 (entered into force on the date of signature); UN - المذكرة المشتركة بين جمهورية قيرغيزستان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن التعاون في مكافحة الجرائم الخطيرة والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، والمؤرخة 26 كانون الثاني/يناير 2000 (بدأ سريانها منذ تاريخ توقيعها
    The Commission shall bring to light and establish the truth regarding the serious acts of violence committed during the cyclical conflicts which cast a tragic shadow over Burundi from independence (1 July 1962) to the date of signature of the Agreement, classify the crimes and establish the responsibilities, as well as the identity of the perpetrators and the victims. UN تبين اللجنة وتقيّم الحقيقة بشأن أعمال العنف الجسيمة المرتكبة أثناء النزاعات الدورية والتي ألقت ظلالاً مأساوية على بوروندي منذ الاستقلال (1 تموز/ يوليه 1962) حتى يوم توقيع الاتفاق، وتصنيف الجرائم وإثبات المسؤوليات، فضلاً عن تحديد هوية مرتكبيها وضحاياها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus