"the date the" - Traduction Anglais en Arabe

    • التاريخ الذي
        
    • تاريخ إعلان
        
    • تاريخ صدور
        
    • اليوم الذي تعلن
        
    • تاريخ اكتساب هذا
        
    • تاريخ دخول
        
    • تاريخ وضع
        
    • من اليوم الذي
        
    The schedule for the Conference Building allows only six weeks from the date the construction manager submits the first amendment to the guaranteed maximum price contract until the Administration approves and signs the amendment. UN ويعطي الجدول الزمني لمبنى المؤتمرات مهلة ستة أسابيع فقط بين التاريخ الذي يسلّم فيه مدير التشييد التعديل الأول على عقد السعر الأقصى المضمون والتاريخ الذي توافق فيه الإدارة على التعديل وتوقّعه.
    (ii) The total amount of the entitlement under article 11 of the Rules of that Scheme, at the date the official left the service of the organization; UN ' 2` المبلغ الإجمالي للمستحقات بموجب المادة 11 من قواعد الخطة في التاريخ الذي ترك فيه الموظف خدمة المنظمة؛
    37. Accepts the proposal of the Secretary-General for the conversion of the post of Director of the Regional Centre for Disarmament in Asia and the Pacific, from the date the Director is permanently located in the Centre at Kathmandu; UN ٧٣ - تقبل مقترح اﻷمين العام الداعي الى تحويل وظيفة مدير المركز الاقليمي لنزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، اعتبارا من التاريخ الذي يصبح فيه مقر المدير موجودا بصفة دائمة في المركز في كاتماندو؛
    :: Make arrangements for the adjournment of the meetings of the Sixth Committee for one whole day on the date the Presidents of the International Court of Justice and the International Criminal Court present their respective reports to the General Assembly; UN :: وضع ترتيبات لتعليق جلسات اللجنة السادسة لمدة يوم كامل في التاريخ الذي يقدم فيه كل من رئيس محكمة العدل الدولية ورئيس المحكمة الجنائية الدولية تقريره إلى الجمعية العامة؛
    2. Interest runs from the date when the principal sum should have been paid until the date the obligation to pay is fulfilled. UN 2- يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    The author maintains, however, that he had not received a copy of that court decision, nor had the prosecutor complied with it by the date the author submitted his complaint to the Committee. UN ومع ذلك، يؤكد صاحب البلاغ أنه لم يحصل على نسخة من قرار المحكمة وأن المدعي العام لم يمتثل للقرار حتى التاريخ الذي قدم فيه صاحب البلاغ شكواه إلى اللجنة.
    2. Interest runs from the date when the principal sum should have been paid until the date the obligation to pay is fulfilled. UN 2 - يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    Actuarial reduction factor of 0.5 per cent per month up to 50 per cent, applied in the case payment commences prior to the date the judge would have been age 60. UN يطبق عامل تخفيض اكتواري قدره 0.5 في المائة عن كل شهر بما لا يتجاوز 50 في المائة في حالة بدء الدفع قبل التاريخ الذي كان سيبلغ فيه القاضي سن الـ 60.
    2. Interest runs from the date when the principal sum should have been paid until the date the obligation to pay is fulfilled. UN 2 - يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    2. Interest runs from the date when the principal sum should have been paid until the date the obligation to pay is fulfilled. UN 2 - يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    2. Interest runs from the date when the principal sum should have been paid until the date the obligation to pay is fulfilled. UN 2 - يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    2. Interest runs from the date when the principal sum should have been paid until the date the obligation to pay is fulfilled. UN 2- يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    2. Interest runs from the date when the principal sum should have been paid until the date the obligation to pay is fulfilled. UN 2- يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    Benefits are granted from the date the right to a benefit arises, if the documents necessary for application for the benefit are submitted within six months. UN 287- وتمنح الاستحقاقات من التاريخ الذي ينشأ فيه حق الحصول عليها إذا كانت المستندات اللازمة لطلب الاستحقاق قد قدمت في غضون ستة شهور.
    2. Interest runs from the date when the principal sum should have been paid until the date the obligation to pay is fulfilled. Article 40 [42] UN 2- يبدأ سريان الفائدة من التاريخ الذي كان يجب فيه دفع المبلغ الأصلي حتى تاريخ الوفاء بالتزام الدفع.
    Such claims should be brought within five years from the date the claimant knew or ought reasonably to have known of the damage provided that the 10-year time limit is not exceeded. UN وينبغي أن تُقدَّم تلك المطالبات في غضون خمس سنوات من التاريخ الذي علم فيه صاحب الادعاء أو كان يتعين عليه أن يعلم بصورة معقولة، بالضرر بشرط عدم تجاوز حد السنوات العشر.
    The [independent entity][verification team] shall receive comments from Parties and stakeholders and UNFCCC accredited observers on the project design document and any supporting information for 60 days from the date the project design document is made publicly available. UN 24- يتلقى [ال[كيان المستقل] [فريق التحقيق] التعليقات من الأطراف و[أصحاب المصلحة/المراقبين المعتمدين في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ] بشأن وثيقة تصميم المشروع وأية معلومات داعمة على مدى60 يوماً من تاريخ إعلان وثيقــة تصميم المشروع.
    This protection begins on the date the court awards custody or guardianship to such workers. UN وتمنح هذه الإجازة من تاريخ صدور الحكم للعامل أو العاملة بتبني الطفل أو حضانته أو تعليمه.
    The risk arises from the date the contributions are pledged. UN وينشأ الخطر من اليوم الذي تعلن فيه التبرعات.
    For the end-of-service allowance, the attribution period is from the date of hire, which is the beginning of the credited service period to the date the incremental benefit is earned. UN وفيما يتعلق ببدلات نهاية الخدمة، تبدأ الفترة المحتسبة من تاريخ التعيين، وهو بداية فترة الخدمة المعتمدة، وتنتهي في تاريخ اكتساب هذا الاستحقاق التزايدي.
    Contributions will be due on the date the Protocol enters into force. UN 15- وسوف تستحق الاشتراكات في تاريخ دخول البروتوكول حيز النفاذ.
    No satisfactory answer, or no answer at all, was received as of the date the present report was finalized. UN وحتى تاريخ وضع هذا التقرير في صورته النهائية لم يرد في هذا الصدد رد مرض، هذا إن ورد أصلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus