"the dawn of history" - Traduction Anglais en Arabe

    • فجر التاريخ
        
    Iraqis have coexisted in a spirit of fraternity, love and tolerance since the dawn of history. UN فقد تعايش العراقيون بجميع تنوعاتهم الدينية والقومية والطائفية بإخاء ومحبة وتسامح منذ فجر التاريخ.
    Iraqis have lived in peace, brotherhood, forgiveness and tolerance since the dawn of history. UN فقد تعايش العراقيون بإخاء ومحبة وتسامح منذ فجر التاريخ.
    Since the dawn of history, religion has played the key role in the development of thought, culture, ethics and the social order. UN وما برح الدين منذ فجر التاريخ يقوم بالدور الرئيسي في تنمية الفكر والثقافة والأخلاق والنظام الاجتماعي.
    Those involved have been present since the dawn of history... pitched stubbornly against sand and wind. Open Subtitles تلك التى بدأت منذ فجر التاريخ والتى شـُيدت فى تحدى للرمال والرياح
    In ancient times, hundreds of years before the dawn of history, Open Subtitles فى عهود قديمة, مئات السنين قبل فجر التاريخ,
    My delegation believes that there is no more urgent task today than replacing the culture of violence and war which has marked humanity since the dawn of history and which has so overwhelmed and gravely afflicted Africa and other regions of the world. UN ويعتقد وفد بلدي أنه ليس هناك مهمة أكثر إلحاحا اليوم من الاستعاضة عن ثقافة العنف والحرب التي طبعت اﻹنسانية بطابعها منذ فجر التاريخ وطغت وأثرت بصورة خطيرة على أفريقيا وغيرها من مناطق العالم.
    At the regional level, the great civilizations that have flourished around the shores of the Mediterranean have interacted from the dawn of history, closely living in a complex web. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، درجت الحضارات العظيمة التي ازدهرت على شواطئ البحر اﻷبيض المتوسط على التفاعل منذ فجر التاريخ وتعيش متراصة في شبكة معقدة.
    It's been fashionable since the dawn of history. Open Subtitles لقد كان هذا شائعاً منذ فجر التاريخ
    It is time for the United Nations to intervene effectively, through UNFICYP, to stop the Turkification of the part of Cyprus occupied by Turkey by ensuring the protection of the cultural heritage going back to the dawn of history. UN ولقد حان الوقت كي تتدخل اﻷمم المتحدة عن طريق قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص، لوقف عملية إضفاء الطابع التركي على الجزء الذي تحتله تركيا من قبرص وذلك بكفالة حماية هذا التراث الثقافي الذي يرجع في قدمه إلى فجر التاريخ.
    The changes which the world has been witnessing in the international area since the beginning of the 1990s, no matter how tremendous their impact and their results could be, will never alter the fundamental principles and values that humanity has struggled to attain and adhere to since the dawn of history. UN لا يمكن للمتغيرات الدولية التي شهدها العالم منذ مطلع التسعينات، على الرغم من ضخامتها وضخامة نتائجها وقوة انعكاساتها، أن تغير المبادئ والقيم اﻷساسية التي ناضل اﻹنسان منذ فجر التاريخ لبلوغها والتمسك بها.
    8. And finally, " Persian Gulf " is the only true geographical designation for the body of water lying between Iran and the Arabian Peninsula, and it has been used from the dawn of history. UN 8 - وأخيرا، فإن تسمية " الخليج الفارسي " هي التسمية الجغرافية الحقيقية الوحيدة التي تطلق على الرقعة المائية الواقعة بين إيران وشبه الجزيرة العربية، وقد استخدمت منذ فجر التاريخ.
    Before the dawn of history, Open Subtitles منذ فجر التاريخ
    I would also like to stress that " Persian Gulf " is the only true geographical designation for the body of water lying between the Islamic Republic of Iran and the Arabian Peninsula, and has been used from the dawn of history. UN وأود أيضا أن أشدد على أن اسم " الخليج الفارسي " هو الاسم الجغرافي الحقيقي الوحيد الذي يُطلَق على الرقعة المائية الواقعة بين جمهورية إيران الإسلامية وشبه الجزيرة العربية، والذي ما فتئ يُستخدم منذ فجر التاريخ.
    I would also like to stress that " Persian Gulf " is the only true geographical designation for the body of water lying between the Islamic Republic of Iran and the Arabian Peninsula, and has been used from the dawn of history. UN وأود أيضا أن أشدد على أن اسم " الخليج الفارسي " هو الاسم الجغرافي الحقيقي الوحيد الذي يُطلَق على الرقعة المائية الواقعة بين جمهورية إيران الإسلامية وشبه الجزيرة العربية، والذي ما فتئ يُستخدم منذ فجر التاريخ.
    Mr. Hallak (Syrian Arab Republic) (interpretation from Arabic): The changes that have been taking place on the international scene since the early 1990s, despite their magnitude and their far-reaching implications, cannot change the principles and moral values that mankind has endeavoured to live by since the dawn of history. UN السيد أحمد حلاق )الجمهورية العربية السورية(: لا يمكن للمتغيرات الدولية التي شهدها العالم منذ مطلع التسعينات، على الرغم من ضخامة نتائجها وقوة انعكاساتها، أن تغير المبادئ والقيم اﻹنسانية التي ناضل اﻹنسان منذ فجر التاريخ لبلوغها والتمسك بها.
    90. Mr. Mukongo Ngay (Democratic Republic of the Congo) said that his was one of the few countries in the world which, owing to its geological configuration and huge natural resources, had from the dawn of history suffered appalling human rights violations. UN ٩٠ - السيد موغونغو نجي )جمهورية الكونغو الديمقراطية(: قال إن بلده هو أحد البلدان القليلة في العالم التي عانت من الانتهاكات المروعة لحقوق اﻹنسان منذ فجر التاريخ نظرا لطبيعته الجيولوجية وموارده الطبيعية الضخمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus