"the dayton peace accords" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاقات دايتون للسلام
        
    • لاتفاقات دايتون للسلام
        
    • اتفاق دايتون للسلام
        
    Similarly, the slow progress in implementing the civilian aspects of the Dayton Peace Accords in Bosnia and Herzegovina, particularly in the Republika Srpska, has underscored the need for a longer-term commitment by the international community in that country. UN وكما أن بطء التقدم في تنفيذ الجوانب المدنية من اتفاقات دايتون للسلام في البوسنة والهرسك، ولا سيما في جمهورية صربسكا، قد أبرز الحاجة إلى التزام طويل اﻷجل من جانب المجتمع الدولي في ذلك البلد.
    Large investments are still needed to achieve the objectives of the Dayton Peace Accords. UN ولا تزال تلزم استثمارات ضخمة لتحقيق أهداف اتفاقات دايتون للسلام.
    The members of the Presidency reported on the implementation of the Dayton Peace Accords, on their commitment to a sovereign, integrated and multi-ethnic State, and on the continuing responsibilities of the international community. UN وقدم أعضاء مجلس الرئاسة بيانات عن تنفيذ اتفاقات دايتون للسلام وعن التزامهم بدولة موحدة وذات سيادة وسلامة الأراضي ومتعددة الأعراق، وعن استمرار مسؤوليات المجتمع الدولي.
    The way to reach them is through the full implementation of the Dayton Peace Accords. UN ويتمثل السبيل لبلوغها في التنفيذ الكامل لاتفاقات دايتون للسلام.
    A good opportunity for this will be next year, the tenth anniversary of the signing of the Dayton Peace Accords. UN وستحين الفرصة المناسبة للقيام بذلك في السنة المقبلة عندما تحل الذكرى العاشرة لاتفاقات دايتون للسلام.
    Bosnia and Herzegovina is actively involved in the implementation of the measures regulated by the agreement on subregional arms control contained in annex 1B, article IV, of the Dayton Peace Accords. UN تشترك البوسنة والهرسك بشكل فعال في تنفيذ التدابير التي ينظمها الاتفاق المتعلق بتحديد الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي الوارد في المرفق 1 باء من المادة الرابعة من اتفاق دايتون للسلام.
    Second, the International Tribunal for the Former Yugoslavia is recognized by the Dayton Peace Accords and our Constitution, the supreme institution of justice within Bosnia and Herzegovina. UN وثانيا، هنالك الاعتراف الذي حظيت به المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في اتفاقات دايتون للسلام وفي دستورنا، بوصفه الأداة العليا للعدالة داخل البوسنة والهرسك.
    As a consequence, a new balance was established in the region, favouring the victims of aggression, which proved a prerequisite for successful negotiations and completion of the Dayton Peace Accords. UN ونتيجة لذلك نشأ توازن جديد في المنطقة لصالح ضحايا العدوان، وثبت أن ذلك كان شرطا أساسيا لنجاح المفاوضات وإتمام اتفاقات دايتون للسلام.
    The members of the Presidency reported on the implementation of the Dayton Peace Accords, on their commitment to a sovereign, integrated and multi-ethnic State, and on the continuing responsibilities of the international community. UN وقدم أعضاء مجلس الرئاسة بيانات عن تنفيذ اتفاقات دايتون للسلام وعن التزامهم بدولة موحدة وذات سيادة وسلامة الأراضي ومتعددة الأعراق، وعن استمرار مسؤوليات المجتمع الدولي.
    Croatia appreciates the role played by the OSCE in organizing and monitoring elections in Bosnia and Herzegovina and monitoring compliance with media standards, as mandated by the Dayton Peace Accords. UN وتقدر كرواتيا الدور الذي تضطلع به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تنظيم الانتخابات ورصدها في البوسنة والهرسك، ورصد الامتثال لقواعد وسائط اﻹعلام، حسبما تنص عليه اتفاقات دايتون للسلام.
    I have the honour to convey the attached exchange of letters between the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization and the Parties to the Dayton Peace Accords concerning the Stabilization Force in Bosnia and Herzegovina. UN أتشرف بأن أنقل إليكم الرسائل المرفقة المتبادلة بين اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي واﻷطراف في اتفاقات دايتون للسلام بشأن قوة تثبيت الاستقرار في البوسنة والهرسك.
    Letter dated 9 December (S/1996/1025) from the Secretary-General addressed to the President of the Security Council, transmitting the texts of letters exchanged by the Secretary-General of NATO and the parties to the Dayton Peace Accords concerning the Stabilization Force in Bosnia and Herzegovina. UN رسالة مؤرخة ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر )S/1996/1025(، موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، تحيل نص رسائل مرفقة متبادلة بين اﻷمين العام لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي واﻷطراف في اتفاقات دايتون للسلام بشأن قوة تثبيت الاستقرار في البوسنة والهرسك.
    As an example, we would ask that the following norms of protocol and behaviour be considered (certain similar codes of standards were implicitly adopted in the period before, during and after the negotiations on the Dayton Peace Accords): UN وعلى سبيل المثال، نطلب النظر في القواعد التالية للبروتوكول والسلوك (هنالك قواعد مماثلة معينة للسلوك اعتمدت بشكل ضمني قبل وأثناء وبعد مفاوضات اتفاقات دايتون للسلام):
    1. The State of Bosnia and Herzegovina, established in its present structure by the Dayton Peace Accords in 1995, has a limited central government with a majority of government responsibilities shared by two Entities: the Federation of Bosnia and Herzegovina and the Republika Srpska. UN 1- إن دولة البوسنة والهرسك، التي أنشئت في شكلها الحالي()، بموجب اتفاقات دايتون للسلام في عام 1995، لها حكومة مركزية محدودة، ويتقاسم فيها معظم المسؤوليات الحكومية كيانان هما: اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا.
    January 1999-August 2001: Deputy High Representative and Director of Administration and Finance, Office of the High Representative, Bosnia and Herzegovina (Implementation of the Dayton Peace Accords). Oversaw successful management reforms and reorganization of the Office of the High Representative. UN كانون الثاني/يناير 1999 - آب/أغسطس 2001: نائب الممثل السامي ومدير مكتب الشؤون الإدارية والمالية، مكتب الممثل السامي، البوسنة والهرسك (تنفيذ اتفاقات دايتون للسلام) - أشرف بنجاح على إجراء إصلاحات إدارية في مكتب الممثل السامي وإعادة تنظيمه.
    Elsewhere in the region, the slow progress in implementing some civilian aspects of the Dayton Peace Accords in Bosnia and Herzegovina and in initiating a comprehensive regional programme for the return of refugees and displaced persons remain areas for concern that could affect regional peace and security. UN وفي أماكن أخرى في المنطقة، لا يزال التقدم البطيء في تنفيذ بعض الجوانب المدنية لاتفاقات دايتون للسلام في البوسنة والهرسك، وفي مباشرة برنامج إقليمي شامل لعودة اللاجئين والمشردين مدعاة للقلق ويمكن أن يؤثر على السلم واﻷمن اﻹقليميين.
    7. On 7 March, SFOR carried out a number of unannounced inspections at military facilities belonging to the Republika Srpska and the Federation in Banja Luka, Bihac and Bijeljina to ensure compliance with the Dayton Peace Accords and the " Instructions to the Parties " . UN 7 - في 7 آذار/مارس، قامت قوة تحقيق الاستقرار بعدد من عمليات التفتيش التي لم يُعلن عنها في مرافق عسكرية تعود إلى جمهورية صربسكا والاتحاد في بانيا لوكا وبيهاتش وبييلينيا لكفالة الامتثال لاتفاقات دايتون للسلام و " التعليمات المعطاة للأطراف " .
    34. Also on the constitutional front, I was obliged on 23 March to issue an order to assure the integrity of decisions taken by my predecessors and myself and to make sure that the authorities of Bosnia and Herzegovina abide by their obligations under the Dayton Peace Accords and Security Council resolutions. UN 34 - وعلى الجبهة الدستورية أيضا، اضطررت في 23 آذار/مارس إلى إصدار أمر يهدف إلى كفالة الحفاظ على سلامة القرارات التي اتخذها أسلافي في هذا المنصب والقرارات التي اتخذها، وإلى ضمان تقيد سلطات البوسنة والهرسك بالتزاماتها طبقا لاتفاقات دايتون للسلام وقرارات مجلس الأمن.
    10. In response to these statements, Federation leaders remained largely silent until after the October elections, when a prominent Federation politician labelled remarks towards secession by Republika Srpska leaders " a clear violation of the Dayton Peace Accords " , saying: " [i]f the international community does not react, then we will " . UN 10 - وردا على هذه التصريحات، التزم زعماء الاتحاد الصمت إلى حد كبير إلى أن انتهت انتخابات تشرين الأول/أكتوبر، حين وصف أحد سياسيي الاتحاد البارزين تصريحات قادة جمهورية صربسكا الداعية إلى الانفصال بأنها " انتهاك واضح لاتفاقات دايتون للسلام " ، قائلا: " إذا لم يتحرك المجتمع الدولي للرد عليها، فسنتحرك نحن() " .
    26. International pressure, drawing on the Dayton Peace Accords and international and regional human rights treaties, eventually persuaded the Entity authorities to repeal the abandonment laws in 1998, although the legislation passed still had flaws. UN 26- وفي النهاية، أفلحت الضغوط الدولية، بالاستناد إلى اتفاق دايتون للسلام والمعاهدات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، في إقناع السلطات الفعلية بإلغاء قوانين التنازل عن حق الملكية في عام 1998، على الرغم من أن التشريعات التي سنت لا تزال تعتريها شوائب.
    114. In order to contribute to the progress of implementation of Annex VII of the Dayton Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina, i.e. to the achievement of sustainable return of refugees and displaced persons to their former places of residence, BiH adopted the Revised strategy for the implementation of Annex VII of the Dayton Peace Accords. UN 114- وللمساهمة في التقدم المحرز في تنفيذ المرفق السابع من اتفاق دايتون للسلام في البوسنة والهرسك، أي تحقيق عودة اللاجئين والمشردين المستدامة إلى أماكن إقامتهم السابقة، اعتمدت البوسنة والهرسك الاستراتيجية المنقحة لتنفيذ المرفق السابع من اتفاق السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus