"the de facto situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحالة الفعلية
        
    • الوضع الفعلي
        
    • الحالة الواقعية
        
    • والحالة الفعلية
        
    • للحالة الفعلية
        
    • عن واقع الأمور
        
    • حالة الأمر الواقع
        
    • الوضع الذي تعيشه
        
    • الوضع الواقعي
        
    • الحالة القائمة
        
    • الحالة الواقعة
        
    The Committee is also concerned about the lack of data on the de facto situation of rural women. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب عدم توفر بيانات عن الحالة الفعلية للريفيات.
    The Committee is also concerned about the lack of data on the de facto situation of rural women. UN ويساور اللجنة القلق كذلك بسبب عدم توفر بيانات عن الحالة الفعلية للريفيات.
    The Committee is further concerned about the lack of data on the de facto situation of rural women. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود بيانات عن الوضع الفعلي للمرأة الريفية.
    The Committee is further concerned about the lack of data on the de facto situation of rural women. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى البيانات بشأن الوضع الفعلي للمرأة الريفية.
    Unfortunately no detailed data on the de facto situation was available, as yet. UN ومما يؤسف له أنه ليست هناك بيانات تفصيلية متاحة حتى الآن بشأن الحالة الواقعية.
    Reports should elaborate both the de jure and the de facto situation with regard to the implementation of the provisions of the treaties to which States are a party. UN 25- وينبغي أن تبين التقارير بالتفصيل كلاً من الحالة القانونية والحالة الفعلية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدات التي تكون الدول أطرافاً فيها.
    The Committee notes that this lack of sufficient information and statistics has prevented it from forming a comprehensive picture of the de facto situation of these women in all areas covered by the Convention and the impact of governmental policies and programmes aimed at eliminating discrimination against them. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الافتقار إلى المعلومات والإحصاءات قد حال بينها وبين رسم صورة شاملة للحالة الفعلية لهؤلاء النساء في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية ولتأثير البرامج والسياسات الحكومية الرامية إلى القضاء على التمييز ضدهن.
    It is important for the Committee to obtain a clear picture not only of the legal situation, but also of the de facto situation. UN ويهم اللجنة أن تتكون لديها صورة واضحة ليس عن الوضع القانوني فحسب، بل عن واقع الأمور أيضا. المادة 1
    That meant that the de facto situation, which was in all respects in contravention of international law, might be perpetuated even further, for the benefit of the Moroccan occupying force and those beholden to it. UN وذلك يعني أن حالة الأمر الواقع التي تخالف القانون الدولي من جميع الجوانب يمكن أن تدوم لوقت أطول ولصالح قوة الاحتلال المغربية وأولئك المدينين لها بالفضل.
    Actual improvement of the de facto situation as a result of such a line of action is expected. UN وينتظر حدوث تحسن فعلي في الحالة الفعلية نتيجة لهذه الإجراءات.
    This inequality of treatment reflects the de facto situation, it being generally the mother that takes care of the children. UN وعدم المساواة هذا في المعاملة يعكس الحالة الفعلية لأن الأم عامة هي التي تقوم برعاية الأطفال.
    However, it was felt that the report could have been more analytical and that it lacked information on the de facto situation and on policies carried out to enact related laws. UN غير أنه كان هناك احساس بأن التقرير كان يمكن أن يكون تحليليا بدرجة أكبر، وأنه يفتقر إلى المعلومات عن الحالة الفعلية وعن السياسات المضطلع بها لسن القوانين ذات الصلة.
    The Committee requests the State party to include in its next report sex-disaggregated data and information on the de facto situation of rural women of all ages in the areas of land ownership, income generating activities, health and education, as well as the concrete measures taken by the State party in that respect, including results achieved. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها المقبل بيانات موزعة حسب نوع الجنس ومعلومات عن الحالة الفعلية للمرأة الريفية بجميع أعمارها في مجالات ملكية الأراضي، وأنشطة توليد الدخل، والصحة، والتعليم، فضلاً عن التدابير المحددة المتخذة من جانب الدولة الطرف في هذا الصدد، بما في ذلك ما تحقق من نتائج.
    The Committee requests the State party to include in its next report sex-disaggregated data and information on the de facto situation of rural women of all ages in the areas of land ownership, income generating activities, health and education, as well as the concrete measures taken by the State party in that respect, including results achieved. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها المقبل بيانات موزعة حسب نوع الجنس ومعلومات عن الحالة الفعلية للمرأة الريفية بجميع أعمارها في مجالات ملكية الأراضي، وأنشطة توليد الدخل، والصحة، والتعليم، فضلاً عن التدابير المحددة المتخذة من جانب الدولة الطرف في هذا الصدد، بما في ذلك ما تحقق من نتائج.
    The Committee is further concerned about the lack of data on the de facto situation of rural women. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء الافتقار إلى البيانات بشأن الوضع الفعلي للمرأة الريفية.
    The Committee is further concerned about the lack of data on the de facto situation of rural women. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود بيانات عن الوضع الفعلي للمرأة الريفية.
    Please provide information on the de facto situation of women in the private sector. UN يرجى تقديم معلومات عن الوضع الفعلي للمرأة في القطاع الخاص.
    The Committee would like to receive information on the de facto situation of women, including statistics, in the next report. UN وترغب اللجنة في تلقي معلومات في التقرير القادم عن الحالة الواقعية للمرأة، بما في ذلك معلومات إحصائية.
    92. The Committee is concerned that the report gives very little information on the de facto situation of women. UN 92- وتعرب اللجنة عن القلق إذ أن التقرير يقدّم معلومات ضئيلة جدا عن الحالة الواقعية للمرأة.
    Reports should elaborate both the de jure and the de facto situation with regard to the implementation of the provisions of the treaties to which States are a party. UN 25- وينبغي أن تبين التقارير بالتفصيل كلاً من الحالة القانونية والحالة الفعلية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدات التي تكون الدول أطرافاً فيها.
    The Committee notes that this lack of sufficient information and statistics has prevented it from forming a comprehensive picture of the de facto situation of these women in all areas covered by the Convention and the impact of governmental policies and programmes aimed at eliminating discrimination against them. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الافتقار إلى المعلومات والإحصاءات قد حال بينها وبين رسم صورة شاملة للحالة الفعلية لهؤلاء النساء في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية ولتأثير البرامج والسياسات الحكومية الرامية إلى القضاء على التمييز ضدهن.
    It is important for the Committee to obtain a clear picture not only of the legal situation, but also of the de facto situation. UN ويهم اللجنة أن تتكون لديها صورة واضحة ليس عن الوضع القانوني فحسب، بل عن واقع الأمور أيضاً. المادة 1
    Similarly, and as an unequivocal token of its commitment and constructive spirit, my Government has cooperated with the United Kingdom on practical aspects deriving from the de facto situation, with the due juridical protection and with the purpose of creating the framework that would allow both parties to resume the negotiations demanded by the international community. UN وفي هذا الصدد، وكدليل واضح على الالتزام والروح البناءة، اتخذت حكومتي إجراءات تعاون مع المملكة المتحدة في الجوانب العملية المترتبة عن حالة الأمر الواقع رهنا بالتحفظات القانونية الواجبة وبهدف إيجاد الإطار المناسب ليتمكن الطرفان من استئناف المفاوضات التي يشترطها المجتمع الدولي.
    The Committee notes that such data would have further clarified the de facto situation of different groups of women, in regard to all areas covered by the Convention, and the impact of governmental policies and programmes aimed at eliminating discrimination against them, and trends over time. UN وتلاحظ اللجنة أن مثل تلك البيانات كان من شأنها زيادة توضيح الوضع الذي تعيشه الجماعات النسائية المختلفة على أرض الواقع في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، وأثر السياسات والبرامج الحكومية الرامية إلى القضاء على التمييز ضدهن، والاتجاهات على مر الزمن.
    It also encourages the State party to collect sex-disaggregated data and conduct in-depth gender-sensitive research and to give a clearer picture of, and more visibility to the de facto situation of women belonging to these groups in the next periodic report. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على جمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس وإجراء بحث متعمق يراعي الفروق بين الجنسين، وإعطاء صورة أكثر تحديدا عن الوضع الواقعي للنساء المنتميات إلى هذه المجموعات وزيادة إبرازه في التقرير الدوري القادم.
    149. Considering that prostitution was a widespread phenomenon, members sought more information on the de facto situation and the exploitation of women by way of prostitution, and asked for relevant statistical data. UN ١٤٩ - وباعتبار أن البغاء ظاهرة واسعة الانتشار، التمس اﻷعضاء مزيدا من المعلومات عن الحالة القائمة في أرض الواقع وعن استغلال المرأة ﻷغراض الدعارة وطلبوا البيانات الاحصائية ذات الصلة.
    It is important for the Committee to obtain a clear picture not only of the legal situation, but also of the de facto situation UN ويهم اللجنة أن تتكون لديها صورة واضحة ليس عن الحالة القانونية فحسب، بل عن الحالة الواقعة فعلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus