"the deadline set" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموعد النهائي المحدد
        
    • بالموعد النهائي المحدد
        
    • المهلة المحددة
        
    • الموعد النهائي الذي حُدِّد
        
    • الموعد اﻷخير المحدد
        
    • والموعد النهائي المحدد
        
    Specifically, I recall that last year I explained that the deadline set for our programme of work was not adequate. UN وبالتحديد، أذكر أنني شرحت في السنة الماضية أن الموعد النهائي المحدد لبرنامج عملنا لم يكن كافياً.
    As members are aware, the deadline set for the submission of draft resolutions was Wednesday, 17 October. UN كما يعلم الأعضاء، كان الموعد النهائي المحدد لتقديم مشاريع القرارات يوم الأربعاء، 17 تشرين الأول/أكتوبر.
    In any event, her Government had provided to the Office of the High Commissioner on Human Rights the information requested within the deadline set. UN وعلى أي حال، فإن حكومة فنزويلا قد قدمت إلى مفوضية حقوق الإنسان تلك المعلومات المطلوبة في سياق الموعد النهائي المحدد.
    At this juncture, my delegation would like to emphasize that international cooperation and funding assistance are critically needed to carry out the clearance work and to meet the deadline set under the Convention. UN وفي هذه المرحلة يود وفدي أن يشدد على أن التعاون الدولي والمساعدة التمويلية مطلوبان على نحو حاسم للاضطلاع بأعمال تطهير الألغام والوفاء بالموعد النهائي المحدد في الاتفاقية.
    Replies reaching the Centre for Human Rights after the deadline set will be included in an addendum to this report. UN وستورد الردود التي تصل الى مركز حقوق اﻹنسان بعد المهلة المحددة في إضافة الى هذا التقرير.
    In fact, the deadline set in the memorandum of understanding for the mission's extension had expired. UN وفي الواقع، فإن الموعد النهائي المحدد في مذكرة التفاهم لتمديد البعثة قد انتهى.
    Lastly, his delegation hoped that consensus would be reached on all items by the deadline set and that reports of the Secretary-General would be received in a timely manner. UN وأخيرا، أعرب عن أمل وفد بلده في أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع البنود المتبقية بحلول الموعد النهائي المحدد وأن ترد تقارير الأمين العام في الوقت المناسب.
    35. Mr. Ahoussougbemey (Benin) said that his delegation hoped that the Committee would complete its work by the deadline set. UN 35 - السيد أهوسوغبيمي (بنن): قال إن وفد بلده يأمل أن تكمل اللجنة عملها بحلول الموعد النهائي المحدد.
    Even though the level of global poverty had been halved before the deadline set for the MDGs, it was sobering that that goal had not been reached in the LDCs. UN فعلى الرغم من أنَّ مستوى الفقر في العالم انخفض إلى النصف قبل الموعد النهائي المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لم يتحقق هذا الهدف في أقل البلدان نموا وهذا الأمر مدعاة للتأمل.
    This issue is timelier than ever at a time of turmoil for the world economy and as we approach 2015, the deadline set for achieving the Millennium Development Goals (MDGs). UN وهذه المسألة تأتي في موعد مناسب اليوم أكثر من أي وقت مضى وفي وقت اضطراب الاقتصاد العالمي وإذ نقترب من عام 2015، الموعد النهائي المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Noting that the report was considerably overdue, the Committee requests the State party to be mindful of the deadline set for the submission of future reports in order to meet its obligations under the Convention. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التقرير قد تأخر كثيراً، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تراعي الموعد النهائي المحدد لتقديم التقارير في المستقبل من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Noting that the report was considerably overdue, the Committee requests the State party to be mindful of the deadline set for the submission of future reports in order to meet its obligations under the Convention. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن التقرير قد تأخر كثيراً، فإنها تطلب إلى الدولة الطرف أن تراعي الموعد النهائي المحدد لتقديم التقارير في المستقبل من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    A. Implementation The Secretariat received no submissions from Parties within the deadline set in decision OEWGV/9. UN 2- لم تتلق الأمانة أي عرائض من الأطراف خلال الموعد النهائي المحدد في مقرر الفريق العامل مفتوح العضوية- 5/9.
    11. Although the deadline set for submitting national reports was 31 May 1999, some reports were received into the first week of July. UN 11- كان الموعد النهائي المحدد لتقديم التقارير الوطنية هو 31 أيار/مايو 1999، ولكن بعض التقارير وردت خلال الاسبوع الأول من تموز/يوليه.
    While disappointed that it has not proved possible to meet the deadline set for the conclusion of a fissile material treaty, Ireland has been encouraged by the structured and substantive debates at the Conference on Disarmament in 2006 and early in 2007. UN وهي وإن كانت تعرب عن استيائها لأنه لم يتسنّ الوفاء بالموعد النهائي المحدد لإبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، فإن ما يشجعها أنه قد تم في مؤتمر نزع السلاح في عام 2006 وأوائل عام 2007 إجراء مناقشات منظمـة وموضوعيه في هذا الشأن.
    It also sets out an ambitious agenda and a tight implementation schedule in an effort to meet the deadline set in the resolution. UN كما ينص على خطة طموحة وجدول تنفيذ محكم سعيا إلى الوفاء بالموعد النهائي المحدد في القرار 1721 (2006).
    The DOE may resubmit an independent review application that is complete provided that such submission is made within the deadline set out in paragraph 39 above. UN ويجوز للكيان التشغيلي المعين أن يعيد تقديم طلب إجراء الاستعراض المستقل المستكمل شريطة تقديمه خلال المهلة المحددة في الفقرة 39 أعلاه.
    In order to ensure that the text could be translated into the working languages of the Committee within the time required, only those comments received before the deadline set for their submission, namely, 3 October 2008, could be taken into consideration. UN وكي يمكن ترجمة النص في الوقت المناسب بلغات عمل اللجنة، أخذت في الاعتبار فقط الملاحظات التي تلقيت قبل المهلة المحددة لتقديمها، أي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    The author claims that the Court should have ruled that the new indictment against him was filed after the time limit, based on the deadline set for this purpose in the Supreme Court's judgement, as he had requested on 11 June 2009. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة كان ينبغي لها أن تقرر أن الاتهام الجديد وجّه إليه بعد الحد الزمني، استناداً إلى الموعد النهائي الذي حُدِّد لهذا الغرض في حكم المحكمة العليا، حسبما طلب في 11 حزيران/يونيه 2009.
    It notes the decision of the Government of the Republic of Croatia of 27 December 1995 to suspend the deadline set in the relevant Croatian law as a step in the right direction. UN ويلاحظ قرار حكومة جمهورية كرواتيا المؤرخ ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ بتعليق الموعد اﻷخير المحدد في القانون الكرواتي ذي الصلة بالموضوع بوصفه خطوة في الاتجاه الصحيح.
    the deadline set for termination of the use of existing stocks of endosulfan was 31/12/2008. UN والموعد النهائي المحدد لاستخدام أرصدة الإندوسلفان الحالية هو 31/12/2008؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus