If the child is born after the death of one of its parents, it is sufficient if such parent was an Israeli national at the time of his or her death. | UN | وإذا ولد الطفل بعد وفاة أحد الأبوين يكفي أن يكون المتوفي إسرائيلي الجنسية وقت وفاته أو وقت وفاتها. |
One interrogation method, which has already resulted in the death of one detainee, is violent shaking of the head which may result in brain haemorrhaging or permanent incapacitation. | UN | وإحدى طرق التعذيب التي أدت بالفعل إلى وفاة أحد المحتجزين طريقة الرج العنيف للرأس التي قد تؤدي إلى نزيف في الدماغ أو إلى عجز دائم. |
In accordance with articles 14 and 15 of the Family Code, a marriage ends upon the death of one of the spouses or if a court deems one of the spouses to be deceased. | UN | ووفقا للمادتين 14 و 15 من قانون الأسرة، يعتبر الزواج منتهيا بوفاة أحد الزوجين أو بالتحقق القضائي من هذه الوفاة. |
Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. | UN | وينبغي أن تتمتع المرأة أيضاً بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين. |
The damage also led to the death of one prison guard and injury to several other guards. | UN | وأدت الأضرار أيضا إلى مقتل أحد حراس السجن وإصابة حراس آخرين. |
He had joined other teenagers after school to express his anger following the death of one of his schoolmates the previous day. | UN | وكان قد انضم إلى غيره من الصبيان بعد خروجه من المدرسة للإعراب عن غضبه عقب وفاة أحد زملائه في المدرسة في اليوم السابق. |
Two thirds of singleparent families are the result of a divorce and about onetenth are the result of the death of one parent. | UN | وأكثر من ثلثي الأسر الوحيدة الوالد هي نتيجة طلاق، وعشرها تقريباً نتيجة وفاة أحد الوالدين. |
Pursuant to this article, a marriage is terminated in case of death of one of the spouses or if a legal authority has declared the death of one spouse. | UN | وبموجب هذه المادة، ينقضي الزواج بوفاة أحد الزوجين أو بإعلان سلطة قضائية وفاة أحد الزوجين. |
Many marriages end due to the death of one of the spouses, also most often the man. | UN | وينتهي الزواج في حالات كثيرة بسبب وفاة أحد الزوجين، وفي كثير من الأحيان يكون المتوفى هو الزوج. |
A suit to obtain recognition of a de facto union must be filed within two years of its rupture, or of the death of one of the spouses. | UN | ويجب رفع دعوى للحصول على الاعتراف بالاقتران بحكم الواقع في غضون عامين من انفصامه، أو من وفاة أحد الزوجين. |
It is my sad duty to inform you, Sir, of the death of one of our colleagues, Judge Anatoly Lazarevich Kolodkin, on 24 February. | UN | يحتم عليّ الواجب أن أبلغكم، سيدي الرئيس، بوفاة أحد زملائنا، القاضي أناتولي لازارافيتش كولودكين، في 24 شباط/فبراير. |
Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. | UN | وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين. |
Women should also have equal inheritance rights to those of men when the dissolution of marriage is caused by the death of one of the spouses. | UN | وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين. |
The blast caused the death of one guard and two of his friends and seven persons were slightly injured. The blast caused significant material damage. | UN | وأدى الانفجار إلى مقتل أحد الحراس وإصابة صديقين له وإصابة سبعة أشخاص بجروح طفيفة؛ كما أدى إلى حدوث أضرار مادية كبيرة. |
The practice of shaking, in particular, had entailed very serious consequences, including brain damage and the death of one detainee. | UN | فإن ممارسة الهزّ بوجه خاص قد أسفرت عن عواقب بالغة الخطورة شملت اتلاف الدماغ ووفاة أحد المعتقلين. |
The punishment for the qualified form referred to in paragraph 2 of that article, which exists if the act caused the death of one or more persons, is minimum ten and maximum forty years in prison. | UN | أما العقوبة المنصوص عليها بالنسبة للشكل المحدد المشار إليه في الفقرة 2 من تلك المادة، والذي يقوم إذا تسبب العمل في وفاة شخص واحد أو أكثر، فهي السجن مدة أدناها عشر سنوات وأقصاها أربعين سنة. |
In particular, where such acts resulted in the death of one or more persons or the destruction of public or private property, the penalty was rigorous imprisonment for life. | UN | وبشكل خاص، إذا تسببت هذه الأعمال في موت شخص أو عدة أشخاص أو في تدمير أملاك عمومية أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد. |
“The Security Council strongly condemns attacks by Croatian Government forces on personnel of the United Nations peacekeeping forces, which have resulted in casualties, including the death of one member of the peacekeeping forces. | UN | " ويدين مجلس اﻷمن بقوة الهجمات التي شنتها قوات الحكومة الكرواتية على أفراد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مما أسفر عن وقوع إصابات، بما في ذلك موت أحد أعضاء قوات حفظ السلام. |
2) In case the acts referred to in paragraph 1 above have resulted in the death of one or more persons, the offender shall be imprisoned from five to fifteen years. | UN | 2 - إذا أدت الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه إلى موت شخص واحد أو أكثر، يسجن مرتكب الفعل لفترة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة. |
However, where a terrorist act results in the death of one or more persons, it shall be punishable by death. | UN | أما إذا أدى العمل الإرهابي إلى وفاة شخص أو أكثر فتكون عقوبة مرتكبيه الإعدام. |
The other incidents caused the death of one Abkhaz army officer and that of three local civilians. | UN | وأودت الحوادث اﻷخرى بحياة أحد ضباط الجيش اﻷبخازي وثلاثة مدنيين محليين. |
I stand here today deeply saddened by the death of one of God's children, | Open Subtitles | أثناء انهيار في المينى 195 أقف هنا بحزن شديد بموت أحد رعايا الله |
A separate but related attack on a Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) unit, which had already reached Sao, resulted in the death of one FRCI member and the wounding of another. | UN | ووقع هجوم منفصل، ولكن ذو صلة، على وحدة تابعة للقوات الجمهورية لكوت ديفوار، كانت قد وصلت بالفعل إلى قرية ساو، أسفر عن مصرع أحد أفراد الوحدة وجرح آخر. |
This incident is reported to have resulted in the death of one Iraqi policeman and injury to the second. | UN | وأفادت التقارير بأن هذا الحادث أسفر عن مقتل أحد رجلي الشرطة العراقيين وإصابة اﻵخر. |
In particular, where such acts result in the death of one or more persons or the destruction of public or private property, the penalty is rigorous imprisonment for life. | UN | وعلى وجه الخصوص، إذا أسفرت هذه الأعمال عن وفاة شخص أو أكثر أو تدمير منشآت عامة أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد. |