"the death penalty on" - Traduction Anglais en Arabe

    • عقوبة الإعدام على
        
    • عقوبة الإعدام في
        
    • عقوبة الاعدام على
        
    • بعقوبة الإعدام في
        
    • هذه العقوبة على
        
    • حكم الإعدام على
        
    • بالإعدام على
        
    • إنزال عقوبة الإعدام
        
    • الإعدام بحق
        
    • بعقوبة الإعدام على
        
    • عقوبة الإعدام استنادا
        
    • عقوبة الإعدام بالنسبة
        
    Imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    The restriction on carrying out the death penalty on pregnant women showed respect for the right to life of the unborn child. UN وتبين القيود المفروضة على تنفيذ عقوبة الإعدام على الحامل احترام حق الجنين في الحياة.
    Therefore, the imposition of the death penalty on drug offenders amounts to a violation of the right to life, discriminatory treatment and possibly, as stated above, also their right to human dignity. UN ومن ثم، ففرض عقوبة الإعدام على مرتكبي جرائم المخدرات تعادل درجة انتهاك الحق في الحياة، والمعاملة التمييزية، وربما تعادل أيضاً انتهاك الحق في الكرامة الإنسانية، على النحو الوارد أعلاه.
    In accordance with the Constitution the Russian Federation strives towards abolishing the death penalty on the step by step basis. UN ووفقاً للدستور، يسعى الاتحاد الروسي إلى إلغاء عقوبة الإعدام على أساس تدريجي.
    She noted that many States had abolished the death penalty in peacetime and recognized the prohibition on the imposition of the death penalty on juveniles. UN ولاحظت أن العديد من الدول ألغت عقوبة الإعدام في أوقات السلم وأقرت بحظر توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث.
    In the resolution the Sub-Commission condemned unequivocally the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the crime. UN ويدين قرار اللجنة الفرعية بشكل قاطع توقيع عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم للجرم.
    Affirming that the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence is contrary to customary international law, UN وإذ تؤكد أن فرض عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً مخالف لأحكام القانون الدولي العرفي،
    For instance, the prohibition of the use of the death penalty on pregnant women and minors under the age of 18 was not a procedural guarantee. UN فعلى سبيل المثال، لا يعتبر حظر فرض عقوبة الإعدام على الحوامل والقصّر دون 18 سنة ضماناً إجرائياً.
    The Constitutional Court was currently seized of a case involving the imposition of the death penalty on a minor. UN وتنظر المحكمة الدستورية حاليا في قضية تتضمن فرض عقوبة الإعدام على قاصر.
    Federal law specifically prohibited deciding whether to impose the death penalty on the basis of a defendant's race or national origin. UN ويحظر القانون الفيدرالي على وجه التحديد فرض عقوبة الإعدام على أساس عرق المتهم أو أصله القومي.
    Imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قِبَل محاكم عسكرية أو من قِبَل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    The Committee recognizes that Canada did not itself impose the death penalty on the author. UN صحيح إن اللجنة تدرك أن كندا لم تفرض بنفسها عقوبة الإعدام على صاحب البلاغ.
    Society, by accepting the imposition of the death penalty on child offenders, was wrongly implying that children could not be rehabilitated. UN والمجتمع إذ يقبل فرض عقوبة الإعدام على الأطفال الجانحين يوحي خطأً بأن الأطفال لا سبيل إلى إصلاحهم.
    In order to eliminate impunity and eradicate crimes of genocide and terrorism there is an urgent need to impose the death penalty on criminals who cause the death of innocent civilians. UN وبغية القضاء على الإفلات من العقاب والقضاء على جرائم الإبادة الجماعية والإرهاب، هناك حاجة ملحّة إلى فرض عقوبة الإعدام على المجرمين الذين يتسببون في إزهاق أرواح المدنيين الأبرياء.
    Her delegation was also greatly concerned at the imposition of the death penalty on children and wished to urge all States that had not already done so to give juvenile offenders a second chance. UN وقالت إن وفدها يشعر بقلق بالغ إزاء فرض عقوبة الإعدام على الأطفال ويود أن يحث جميع الدول التي لم تمنح الأحداث الجانحين فرصة ثانية بالفعل على أن تمنحهم هذه الفرصة.
    In that resolution, the SubCommission condemned unequivocally the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the crime. UN فقد أدانت اللجنة الفرعية، في هذا القرار، إدانة لا لبس فيها توقيع عقوبة الإعدام على أشخاص كانوا دون سن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة.
    In this context, the State party should intensify awareness campaigns with a view to changing the mindset of the public regarding the retention of the death penalty on the statute books of the State party. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تكثف الدولة الطرف حملات التوعية لتغيير عقلية الجمهور فيما يتعلق بالإبقاء على عقوبة الإعدام في سجلات قوانينها.
    International law prohibits the imposition of the death penalty on juvenile offenders. UN يحظر القانون الدولي فرض عقوبة الاعدام على اﻷحداث الجانحين.
    States which retained the death penalty on their statutes and continued to apply it had sufficient safeguards and opportunities for redress. UN إن الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في قوانينها والتي تواصل تطبيقها لديها ضمانات وفرص كافية للانتصاف.
    33. Thailand has abolished the death penalty for persons below 18 years of age, and does not apply the death penalty on pregnant women and persons with mental illness. UN 33- وقد ألغت تايلند عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الأشخاص الأقل من عمر 18 سنة، كما أنها لا تطبق هذه العقوبة على الحوامل وعلى المصابين بأمراض عقلية.
    14. In Kenya, the President commuted the death sentences of at least 4,000 prisoners in August 2009 to life imprisonment, and ordered a Government study on the impact of the death penalty on crime levels. UN 14- وفي كينيا قام رئيس الجمهورية بتخفيف حكم الإعدام على 000 4 سجين على الأقل في آب/أغسطس 2009 إلى السجن مدى الحياة، وأمر بإجراء دراسة حكومية عن تأثير عقوبة الإعدام على مستويات الجريمة.
    As joint punishment for all the crimes the Court imposed the death penalty on the author. UN وحكمت المحكمة بالإعدام على صاحب البلاغ كعقوبة على جميع الجرائم.
    The request indicated that, pursuant to article V of the Treaty on Extradition between Australia and the United States of America, the District Attorney would not seek or impose the death penalty on the complainant. UN وأشار الطلب إلى أن مدعي عام المقاطعة لن يطلب أو يفرض إنزال عقوبة الإعدام بالمشتكي وذلك عملاً بالمادة 5 من معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين أستراليا والولايات المتحدة.
    To make such representations as are possible to the receiving State to prevent the carrying out of the death penalty on the author. UN تقديم ما أمكن من مذكرات احتجاج إلى الدولة المستقبلة للحيلولة دون تنفيذ حكم الإعدام بحق صاحب البلاغ.
    B. Impact of the use of the death penalty on children of parents sentenced to death or executed 18 - 20 8 UN باء - الأثر الذي يخلفه العمل بعقوبة الإعدام على أطفال المحكوم عليهم بالإعدام أو المنفَّذ فيهم حكم الإعدام 18-20 9
    In 2003, a collective of mothers was prevented from holding a conference on the death penalty on the grounds that their association was not registered. UN وفي عام 2003، مُنعت مجموعة من الأمهات من عقد مؤتمر عن عقوبة الإعدام استنادا إلى أن الجمعية التي ينتمين إليها غير مسجلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus