The factors responsible include the debt crisis of the 1980s, the decline in crude oil prices during those years, and reduced workers’ remittances. | UN | وكان ذلك يرجع إلى عوامل من بينها أزمة الديون في الثمانينات، وانخفاض أسعار النفط الخام خلال هذه السنوات، وانخفاض تحويلات العاملين. |
As a result, Latin America plunged into the debt crisis of the early 1980s. | UN | ونتيجة لذلك، وقعت أمريكا اللاتينية في أزمة الديون التي شهدتها فترة أوائل عقد الثمانينات. |
As a result, international policy was strengthened on several fronts on several occasions and consequently the debt crisis of many countries has been ameliorated. | UN | ونتيجة لذلك، تعززت السياسة على عدة جبهات وفي مناسبات متعددة، وبالتالي تم تخفيف أزمة الديون التي يعاني منها كثير من البلدان. |
the debt crisis of Argentina was debated as a dramatic example of the negative impact of wrong macroeconomic policies pursued by developing countries and advocated by international financial institutions. | UN | ونوقشت أزمة ديون الأرجنتين بوصفها مثالا بارزا للأثر السلبي الذي يترتب على سياسات الاقتصاد الكلي الخاطئة التي تتبعها البلدان النامية والتي تدعو إليها المؤسسات المالية الدولية. |
Even international bank lending is beginning to recover from the debt crisis of the 1980s. | UN | بل بدأ اﻹقراض المصرفي الدولي يستعيد نشاطه بعد أزمة ديون فترة الثمانينات. |
Global peace is also threatened by environmental problems and by the continuation of the debt crisis of the least developed countries. | UN | يتعرض السلم العالمي للخطر بسبب المشاكل البيئية واستمرار أزمة الدين في أقل البلدان نموا. |
In its resolution 1996/12, the Commission, having taken note of the report of the Secretary—General (E/CN.4/1996/22), requested him to continue the efforts to carry out this dialogue and to submit to the Commission at its fifty—third session a report on the measures to be implemented in order to achieve a durable solution to the debt crisis of developing countries, so that they may fully enjoy all human rights. | UN | وفي قرارها ٦٩٩١/٢١، وبعد أن أحاطت علماً بتقرير اﻷمين العام )E/CN.4/1996/22(، طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يواصل بذل الجهود لتحقيق هذا الحوار وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين تقريراً عن التدابير التي يتعين تنفيذها من أجل تحقيق حل دائم ﻷزمة ديون البلدان النامية لتمكينها من التمتع تمتعاً كاملاً بجميع حقوق اﻹنسان. |
The truth is that the debt crisis of the developing countries is a manifestation of the shortcomings of the international system in providing access to adequate long-term resources on satisfactory terms. | UN | والحقيقة هي أن أزمة الديون التي تعاني منها البلدان النامية مظهر للعيوب التي تعتري النظام الدولي في إتاحة الوصول الى موارد طويلة اﻷمـد كافية بشروط مرضية. |
In particular, the debt crisis of the 1980s resulted in reductions in the wage share in GDP of most Latin American countries. | UN | وعلى وجه الخصوص، أسفرت أزمة الديون في الثمانينيات عن انخفاضات في نصيب الأجور من الناتج المحلي الإجمالي في معظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
For many, the debt crisis of the early 1980s had provided final proof that inward-oriented strategies and interventionist policies could not extricate developing countries from the mire of poverty and underdevelopment. | UN | فقد ارتأى كثيرون أن أزمة الديون في أوائل الثمانينات تثبت تماما أن الاستراتيجيات الداخلية المنحى وسياسات التدخل لا يمكن أن تنزع البلدان النامية من أعماق الفقر والتخلف. |
Particularly since the debt crisis of the early 1980s, developing countries have been striving hard, and often at considerable cost, to integrate more closely into the global economy. | UN | ومنذ أزمة الديون التي شهدتها أوائل الثمانينات بوجه خاص، تجهد البلدان النامية في سبيل الاندماج بصورة أوثق في الاقتصاد العالمي، وكثيرا ما يحدث ذلك بتكلفة باهظة. |
In view of the above, the Meeting endorsed the need for substantial debt reduction, as opposed to repeated rescheduling, as the most appropriate approach for the resolution of the debt crisis of developing countries. | UN | وبالنظر الى ما ورد أعلاه، فقد أيد الاجتماع ضرورة إجراء خفض كبير في الديون، بدلاً من إعادة الجدولة المتكررة، باعتباره أنسب نهج لحل أزمة الديون للبلدان النامية. |
82. As noted above, the debt crisis of the 1980s left many casualties in its wake. | UN | ٨٢ - وقد خلفت أزمة الديون في الثمانينات، على النحو المشار إليه أعلاه، في أعقابها كثيرا من الضحايا. |
26. the debt crisis of the 1980s had left many casualties in its wake. | UN | ٦٢ - ومضى يقول إن أزمة الديون التي شهدتها فترة الثمانينات خلفت عددا من الضحايا. |
37. The HIPC Initiative remains the best hope to solve the debt crisis of poor countries. | UN | 37 - وما زالت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي أحسن أمل لحل أزمة ديون البلدان الفقيرة. |
88. The officially accepted initiatives of the Paris Club were far from adequate when it came to resolving the debt crisis of the African countries and promoting their lasting recovery. | UN | ٨٨ - وأردف قائلا إن مبادرة نادي باريس التي قبلت رسميا لا تتوافر على ما يكفي لتسوية أزمة ديون بلدان افريقيا وتشجيع نهوضها الدائم. |
31. In marked contrast to the handling of the debt of mainly middle-income countries, the resolution of the debt crisis of low-income countries has been a drawn-out process. | UN | 31 - وفي تباين واضح في كيفية معالجة ديون البلدان المتوسطة الدخل بصفة رئيسية، فإن حل أزمة ديون البلدان المنخفضة الدخل استغرق وقتا طويلا. |
We are, however, concerned that many African countries remain burdened by debt, and we call for urgent measures to address the debt crisis of those countries. | UN | ومع ذلك، نشعر بالقلق لأن العديد من البلدان الأفريقية ما زالت تنوء بأعباء الديون، ونحن نطالب باتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة أزمة الدين في تلك البلدان. |
In an extension of the trend begun in 1987, the region's external debt indicators continued to improve, returning to levels similar to those registered before the debt crisis of the 1980s. | UN | ٥٦ - واستمرارا للاتجاه الذى بدأ فى عام ١٩٨٧ ، واصلت مؤشرات الدين الخارجى للمنطقة تحسنها، وعادت الى مستويات مماثلة للمستويات المسجلة قبل أزمة الدين فى الثمانينات. |
This approach has its roots in the debt crisis of the early 1980s, when the architects of structural adjustment saw increased FDI as the key to a sustained economic recovery. | UN | 2- وتكمن جذور هذا النهج في أزمة المديونية التي برزت في أوائل الثمانينات، عندما رأى المناصرون لبرامج التكيف الهيكلي أن زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر هي العامل الأساسي للانتعاش الاقتصادي المستدام. |
Some organizations indicated that existing international agreements should provide the framework for the formulation of adequate measures to find a durable solution to the debt crisis of developing countries. | UN | وأوضح بعض المنظمات أن الاتفاقات الدولية القائمة ينبغي أن توفر الاطار لصياغة تدابير ملائمة من أجل إيجاد حلٍ دائمٍ ﻷزمة الديون التي تعانيها البلدان النامية. |
The HIPC Initiative was not a sufficient response to the debt crisis of the highly indebted countries because it did not allow them to generate sufficient resources to achieve the MDGs. | UN | فمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليست حلاً كافياً لأزمة الديون التي تعانيها البلدان المثقلة بالديون لأن المبادرة لا تمكن هذه البلدان من درِّ ما يكفي من الموارد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |