"the deceased's" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتوفى
        
    • المتوفي
        
    • المتوفية
        
    • الأشخاص المتوفين
        
    • القتيل
        
    • الفقيد
        
    Where there is no spouse, the dependants share a pension equal to 90 per cent of the deceased's pension. UN وإذا لم يكن هناك زوج، يتقاسم المستحقون معاشا يُعادل ٠٩ في المائة من المعاش الذي كان يستحقه العامل المتوفى.
    In particular, the reports attest to the fact that seven of the deceased's ribs were broken. UN وبشكل خاص تشهد التقارير على كون سبعة من أضلاع المتوفى كانت فيها كسور.
    This amount is for the funeral expenditures and relief subsidy provided to the deceased’s family. 2. UN وهذا المبلغ يمثل نفقات الجنازة والإغاثة المقدمة إلى أسرة المتوفى.
    In some instances, women are granted limited and controlled rights and receive income only from the deceased's property. UN وفي بعض الأحوال، تمنح المرأة حقوق محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا على إيراد من أملاك المتوفي.
    In some instances, women are granted limited and controlled rights and receive income only from the deceased's property. UN وفي بعض اﻷحوال، تمنح المرأة حقوق محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا على إيراد من أملاك المتوفي.
    It notes that the deceased's claim was thoroughly and comprehensively examined by the European Court of Human Rights. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المحكمة الأوروبية نظرت بصورة كاملة ومتعمقة في ادعاء المتوفية.
    The complainant submits that these killings have been committed in order for the new owners, Mr. Lapshin and Mr. Zolotov, to take possession of the deceased's companies. UN ويشير إلى أن عمليات القتل هذه ارتُكبت بهدف تمكين المالكَيْن الجديدَيْن، السيد لابشين والسيد زولوتوف، من الاستحواذ على شركات الأشخاص المتوفين.
    The remaining half was divided among the deceased's issue. UN وكان النصف المتبقي يوزع فيما بين ذرية المتوفى.
    Under the Bill, the deceased's household chattel would go to the surviving spouse and children. UN وبموجب القانون، تذهب ممتلكات الطرف المتوفى المنقولة إلى الطرف الذي بقي على قيد الحياة وإلى لأطفال.
    If the deceased's parents are also dead the spouse is entitled to all the property. UN فإذا كان والدا الزوج المتوفى ميتين يحق للزوج الحصول على كل الممتلكات.
    While the Public Trustee handles any estate referred to it, beneficiaries may choose to refer the deceased's estate to a private practitioner for administration. UN وفي حين أن الوصي العام يعالج أية تركة تحال إليه، فإن الورثة قد يختارون إحالة تركة المتوفى إلى ممارس خاص لإدارتها.
    The seizure of the deceased's body for the purposes of investigation and the termination of such seizure must be recorded in the files. UN ويسجل في الملفات الاحتفاظ بجثة المتوفى لأغراض التحقيق وإنهاء الاحتفاظ بالجثة.
    The murder was committed during an armed robbery of the deceased's home, carried out by a gang of six during a power failure. UN وقد ارتكبت جريمة القتل خلال عملية سطو مسلح على منزل المتوفى قامت بها عصابة مكونة من ستة أشخاص خلال انقطاع الكهرباء.
    In some instances, women are granted limited and controlled rights and receive income only from the deceased's property. UN وفي بعض الأحوال، تمنح المرأة حقوق محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا على إيراد من أملاك المتوفي.
    In some instances, women are granted limited and controlled rights and receive income only from the deceased's property. UN وفي بعض الأحوال، تمنح المرأة حقوق محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا على إيراد من أملاك المتوفي.
    In some instances, women are granted limited and controlled rights and receive income only from the deceased's property. UN وفي بعض الأحوال، تمنح المرأة حقوق محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا على إيراد من أملاك المتوفي.
    In some instances, women are granted limited and controlled rights and receive income only from the deceased's property. UN وفي بعض الأحوال، تمنح المرأة حقوق محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا على إيراد من أملاك المتوفي.
    81. This document was transmitted to the competent Dakar prosecutor and also forwarded to the deceased's relatives for their comments. UN ١٨- وهذا المستند الذي أحيل إلى النائب العام المختص في داكار قد أرسل إلى أبوي المتوفي ﻹبداء ملاحظات محتملة عليه.
    In some instances, women are granted limited and controlled rights and receive income only from the deceased's property. UN وفي بعض اﻷحوال، تمنح المرأة حقوق محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا على إيراد من أملاك المتوفي.
    However the Committee notes that the authors are claiming to have been broadly discriminated against on the basis of the deceased's property title. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن أصحاب البلاغ يدعون تعرضهم لتمييز يستند بوجه عام إلى سند ملكية المتوفية.
    The complainant submits that these killings have been committed in order for the new owners, Mr. Lapshin and Mr. Zolotov, to take possession of the deceased's companies. UN ويشير إلى أن عمليات القتل هذه ارتُكبت بهدف تمكين المالكَيْن الجديدَيْن، السيد لابشين والسيد زولوتوف، من الاستحواذ على شركات الأشخاص المتوفين.
    the deceased's body was found later the same day some 400 yards away from the distillery. UN وقد عثر على جثة القتيل في وقت لاحق من اليوم نفسه على بعد حوالي 400 ياردة من موقع تقطير الكحول.
    So, why were you out front of the deceased's home earlier tonight? Open Subtitles لذلك ، لماذا كنت بالقرب من منزل الفقيد مبكر هذه الليلة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus