"the decision of the constitutional court" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرار المحكمة الدستورية
        
    • لقرار المحكمة الدستورية
        
    • بقرار المحكمة الدستورية
        
    • الحكم الذي أصدرته المحكمة الدستورية
        
    • حكم المحكمة الدستورية
        
    • وقرار المحكمة الدستورية
        
    • القرار الصادر عن المحكمة الدستورية
        
    The Parliament only duplicates the decision of the Constitutional Court. UN فالبرلمان يكتفي بإصدار نسخة مطابقة من قرار المحكمة الدستورية.
    Less than 15 months elapsed between the reopening of the investigation and the decision of the Constitutional Court. UN وقد انقضت فترة تقل عن ١٥ شهرا منذ إعادة فتح التحقيقات حتى صدور قرار المحكمة الدستورية.
    It is reported that 20 persons who had been sentenced to death have had their sentences suspended following the decision of the Constitutional Court. UN ويُذكر أن 20 شخصا حُكم عليهم بالإعدام قد عُلقت أحكامهم في أعقاب قرار المحكمة الدستورية.
    The blatant disregard for the decision of the Constitutional Court that the referendum was only of a consultative nature undermines the rule of law and the balancing role that the judiciary plays as the third arm of government. UN ومن شأن التجاهل السافر لقرار المحكمة الدستورية القاضي بأن الاستفتاء هو ذو طبيعة استشارية لا غير أن يقوض سيادة القانون والدور الذي يؤديه القضاء في تحقيق التوازن بوصفه ذراع الحكم الثالث.
    the decision of the Constitutional Court was notified to the parties on 16 March 2006. UN وفي 16 آذار/مارس 2006، أُخطِرت الأطراف بقرار المحكمة الدستورية.
    The Committee, recalling the observation made in the decision of the Constitutional Court that time limits must be reasonable, also recommends that the 24-hour time limit for the registering of an emergency appeal, which is not reasonable, be extended. UN وتوصي اللجنة، من جهة أخرى، بتمديد مهلة الأربع وعشرين ساعة المتاحة لرفع دعوى انتصاف عاجلة عملاً بالملاحظة الواردة في الحكم الذي أصدرته المحكمة الدستورية طالبة أن تكون هذه المهل معقولة، في حين أن الحال ليس كذلك فيما يتعلق بمهلة الأربع وعشرين ساعة المحددة.
    the decision of the Constitutional Court could not therefore be regarded as incompatible with the report of the Special Rapporteur, for whom the German delegation reiterated its support. UN ولذلك لا يمكن اعتبار حكم المحكمة الدستورية مناقض لتقرير المقرر الخاص، الذي يكرر الوفد اﻷلماني تأكيد تأييده له.
    the decision of the Constitutional Court did not affect any person who had been born in the Dominican Republic and issued with a valid birth certificate. UN ولم يؤثر قرار المحكمة الدستورية في أي شخص ولد في الجمهورية الدومينيكية وصدرت له شهادة ميلاد صحيحة.
    the decision of the Constitutional Court would be communicated to the Committee in due course. UN وسيرسل قرار المحكمة الدستورية إلى اللجنة في الوقت المناسب.
    the decision of the Constitutional Court is at present awaited. UN ولم يصدر حتى اﻵن قرار المحكمة الدستورية.
    Notwithstanding the decision of the Constitutional Court upholding Law No. 1 of 1965 on defamation of religion, the Committee is of the view that the said law is inconsistent with the provisions of the Covenant and that it should be repealed forthwith. UN رغم قرار المحكمة الدستورية المؤيد للقانون رقم 1 لعام 1965 المتعلق بتشويه صورة الدِّين، ترى اللجنة أن هذا القانون يتعارض مع أحكام العهد وأنه ينبغي إلغاؤه بصورة عاجلة.
    Welcoming the prosecution of freedom of expression violations, it expressed concern regarding threats against journalists and human rights defenders who have opposed the decision of the Constitutional Court. UN وبينما رحبت بملاحقة المتورطين في انتهاك حرية التعبير، أعربت عن قلقها إزاء التهديدات التي يتعرض لها الصحافيون والمدافعون عن حقوق الإنسان الذين اعترضوا على قرار المحكمة الدستورية.
    To the authors' knowledge, the Prosecutor's Office has not taken any relevant measure to criminally prosecute those who did not enforce the decision of the Constitutional Court. UN وحسبما علم أصحاب البلاغ، لم تتخذ النيابة العامة أي تدبير ملائم لإجراء محاكمة جنائية للمسؤولين عن عدم إنفاذ قرار المحكمة الدستورية.
    Furthermore, the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina had failed to take any measure to criminally prosecute those who had not enforced the decision of the Constitutional Court. UN وعلاوة على ذلك، لم تتخذ النيابة العامة للبوسنة والهرسك أية تدابير لإجراء محاكمة جنائية للمسؤولين عن عدم إنفاذ قرار المحكمة الدستورية.
    Furthermore, the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina had failed to take any measure to criminally prosecute those who had not enforced the decision of the Constitutional Court. UN وعلاوة على ذلك، لم يتخذ مكتب النائب العام في البوسنة والهرسك أي تدابير لمقاضاة الأشخاص الذين لم يُنْفذوا قرار المحكمة الدستورية مقاضاة جنائية.
    Notwithstanding the decision of the Constitutional Court upholding Law No. 1 of 1965 on defamation of religion, the Committee is of the view that the said law is inconsistent with the provisions of the Covenant and that it should be repealed forthwith. UN رغم قرار المحكمة الدستورية المؤيد للقانون رقم 1 لعام 1965 المتعلق بتشويه صورة الدِّين، ترى اللجنة أن هذا القانون يتعارض مع أحكام العهد وأنه ينبغي إلغاؤه بصورة عاجلة.
    It further recommended that German law on transsexuality be modified promptly to facilitate registration of a change of gender on official documents, without requiring transsexuals to divorce, in line with the decision of the Constitutional Court. UN كما أوصت بالعمل بسرعة على تعديل القانون الألماني المتعلق بالمحولين جنسياً بغية تيسير تسجيل تغيير نوع الجنس في الوثائق الرسمية، دون مطالبة المحولين جنسياً بالطلاق، وفقاً لقرار المحكمة الدستورية.
    60. The report on the four specific cases was an important act of good faith on the delegation’s part but, to take the oldest case, the Committee had requested, as early as 1991, that the decision of the Constitutional Court be complied with. UN ٠٦- واسترسل قائلاً إن التقرير عن القضايا اﻷربع الخاصة يشكل دليلاً هاماً على حسن نية الوفد لكن اللجنة طلبت، فيما يخص أقدم قضية مثلاً، أن يمتثل لقرار المحكمة الدستورية منذ عام ١٩٩١.
    She would also be interested to learn the exact scope of the decision of the Constitutional Court which had declared unconstitutional various articles of the Family Code. UN 57- كما عبّرت عن اهتمامها بمعرفة النطاق الدقيق لقرار المحكمة الدستورية الذي أعلنت فيه عن عدم دستورية مواد مختلفة من قانون الأسرة.
    The Committee welcomes the decision of the Constitutional Court, recognizing the supremacy of the Covenant over domestic law by declaring the retroactive application of a criminal law invalid, in accordance with article 15 of the Covenant. UN ٦- وترحب اللجنة بقرار المحكمة الدستورية الذي يسلﱢم بسيادة العهد على القانون الوطني وذلك بإعلان بطلان سريان القانون الجنائي بأثر رجعي، وفقا للمادة ٥١ من العهد.
    The Committee, recalling the observation made in the decision of the Constitutional Court that time limits must be reasonable, also recommends that the 24-hour time limit for the registering of an emergency appeal, which is not reasonable, be extended. UN وتوصي اللجنة، من جهة أخرى، بتمديد مهلة الأربع وعشرين ساعة المتاحة لرفع دعوى انتصاف عاجلة عملاً بالملاحظة الواردة في الحكم الذي أصدرته المحكمة الدستورية طالبة أن تكون هذه المهل معقولة، في حين أن الحال ليس كذلك فيما يتعلق بمهلة الأربع وعشرين ساعة المحددة.
    the decision of the Constitutional Court is applied in practice since September 2010. UN وقد طبق حكم المحكمة الدستورية في الواقع منذ أيلول/ سبتمبر 2010.
    the decision of the Constitutional Court in itself introduces changes to the criminal law. UN وقرار المحكمة الدستورية في حد ذاته يؤدي إلى تعديل القانون الجنائي.
    the decision of the Constitutional Court of 1999 found section 24 and other sections of the Criminal Code regarding death penalty unconstitutional. UN وأثبت القرار الصادر عن المحكمة الدستورية في عام 1999 عدم دستورية المادة 24 وغيرها من مواد القانون الجنائي المتعلقة بعقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus