"the decisions of the court" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرارات المحكمة
        
    • قرارات محكمة
        
    • لقرارات المحكمة
        
    • بقرارات المحكمة
        
    • حكمي المحكمة
        
    As States, we are obliged to respect the decisions of the Court. UN ومن واجبنا، كدول، أن نحترم قرارات المحكمة.
    the decisions of the Court are legally binding for the Czech Republic. UN وتعتبر قرارات المحكمة ملزمة قانوناً للجمهورية التشيكية.
    Other States provided additional cooperation in carrying out the decisions of the Court. UN وقدمت دول أخري التعاون الإضافي اللازم لتنفيذ قرارات المحكمة.
    The Council has jurisdiction to hear appeals from the decisions of the Court of Appeal with leave of the Court of Appeal, in the following matters: UN وللعاهل في مجلسه صلاحية النظر في دعاوى استئناف قرارات محكمة الاستئناف بإذن من محكمة الاستئناف، في المسائل التالية:
    the decisions of the Court of Justice of the European Communities are viewed as precedents, and as such are binding upon all member States of the Union. UN ويُنظر إلى قرارات محكمة العدل التابعة للجماعة الأوروبية كسوابق قضائية، وهي بالتالي ملزمة للدول الأعضاء في الاتحاد.
    The Conference took note of the decision of the International Court of Justice and called upon the international community to ensure that the decisions of the Court are fully implemented. UN وأخذ علما قرار محكمة العدل الدولية، داعيا المجتمع الدولي إلى التنفيذ التام لقرارات المحكمة.
    Such information encompasses the decisions of the Court, which we recognize for their contribution to the progressive development of international law. UN وتضم هذه المعلومات قرارات المحكمة التي نقر بمساهمتها في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    We underline that it is of the utmost importance for States to comply with the decisions of the Court. UN ونشدد على أنه من المهم للغاية أن تمتثل إلى قرارات المحكمة.
    the decisions of the Court can only be regarded as inadequate and disappointing. UN ولا يمكن النظر إلى قرارات المحكمة إلا باعتبارها غير كافية ومخيبة للآمال.
    Relevant administrative and judicial authorities take due action to meet the requirements of the decisions of the Court. UN وتتخذ السلطات الإدارية والقضائية المختصة الإجراءات الواجبة للوفاء بمتطلبات قرارات المحكمة.
    They are claiming that President Al-Bashir also has to appear before the judges and respect the decisions of the Court and the Security Council. UN إنهما يدعيان أن الرئيس عمر البشير يجب أن يمثل أيضا أمام القضاة ويحترم قرارات المحكمة ومجلس الأمن.
    the decisions of the Court are legally binding for the Czech Republic. UN وتعتبر قرارات المحكمة ملزمة قانوناً للجمهورية التشيكية.
    It is also the responsibility of the Council to ensure respect for the decisions of the Court in concrete situations stemming from referrals. UN وتقع على عاتق المجلس أيضا مسؤولية ضمان احترام قرارات المحكمة في الحالات المحددة المنبثقة من الإحالات.
    The publication of the decisions of the Court of Cassation was postponed owing to the unavailability of hard copies of the Court's past decisions UN أُرجئ نشر قرارات محكمة النقض نظرا إلى عدم توفر النسخ الورقية للقرارات التي سبق أن أصدرتها المحكمة
    The non-completion of the output resulted from the postponement of the publication of the decisions of the Court of Cassation UN يُعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تأجيل نشر قرارات محكمة النقض
    the decisions of the Court Martial Appeal Court are subject to the right of appeal in a civilian Court of Appeal. UN ويجوز الطعن في قرارات محكمة الاستئناف في المحكمة العسكرية أمام محكمة استئناف مدنية.
    The Council has jurisdiction to hear appeals from the decisions of the Court of Appeal with leave of the Court of Appeal, in the following matters: UN ويتمتع المجلس باختصاص النظر في الطعون المقدمة على قرارات محكمة الاستئناف بإذن من محكمة الاستئناف، في المسائل التالية:
    In turn, full implementation of the decisions of the Court will enhance the role and credibility of the Court. UN وأي تنفيذ لقرارات المحكمة سيعزز من ناحيته دور المحكمة ومصداقيتها.
    For that reason, Peru, as a country that respects international law, reiterates its commitment to comply with the obligations that arise from the statutes of the Court and urges all other States to comply with the decisions of the Court. UN لذلك حيث أن بيرو تعترف بالقانون الدولي، فإنها تكرر تعهدها بالامتثال للالتزامات الناشئة عن النظام الأساسي للمحكمة وتحض جميع الدول الأخرى على الامتثال لقرارات المحكمة.
    Where victims and their legal representatives have participated in a certain stage of the proceedings, the Registrar shall notify them as soon as possible of the decisions of the Court in those proceedings. UN عندما يكون المجني عليهم أو ممثلوهم القانونيون قد شاركوا في مرحلة معينة من الإجراءات، يقوم المسجل بإخطارهم في أقرب وقت ممكن بقرارات المحكمة بشأن تلك الإجراءات.
    In the latter two cases, the applicants appealed the decisions of the Court of First Instance to the Court of Justice, and the parties have filed written pleadings, but no hearing dates have been scheduled yet. UN وفي هاتين القضيتين الأخيرتين، استأنف المدعون حكمي المحكمة الابتدائية أمام محكمة العدل، وقدموا عرائض مكتوبة، ولكن لم يحدد موعد للنظر في القضيتين حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus