"the decisions of the security council" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرارات مجلس الأمن
        
    • لقرارات مجلس الأمن
        
    • بقرارات مجلس اﻷمن
        
    • مقررات مجلس الأمن
        
    • بمقررات مجلس الأمن
        
    • وقرارات مجلس الأمن
        
    • بمقرري مجلس اﻷمن
        
    • لمقررات مجلس اﻷمن
        
    • القرارات التي يصدرها مجلس الأمن
        
    • للقرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن
        
    the decisions of the Security Council affect Member States. UN إن قرارات مجلس الأمن تؤثر على الدول الأعضاء.
    It was noted that all parties should strictly implement the decisions of the Security Council. UN وأشير إلى أنه ينبغي لجميع الأطراف أن تنفِّذ قرارات مجلس الأمن بالحرف.
    It paralyzes the decisions of the Security Council and undermines a fundamental principle on which the United Nations is based: the sovereign equality of all its Members. UN إنه يشلّ قرارات مجلس الأمن ويقوض مبدأ أساسيا تقوم عليه الأمم المتحدة، ألا وهو المساواة في السيادة بين جميع الأعضاء.
    Ultimately, the decisions of the Security Council have a direct impact on all States in ways that are legally binding. UN في نهاية المطاف، لقرارات مجلس الأمن تأثير مباشر على جميع الدول بطرق ملزمة قانونا.
    Malta's adherence to and strict observance of the decisions of the Security Council has been consistent and unequivocal throughout. UN لقد كان التزام مالطة بقرارات مجلس اﻷمن واحترامها الصارم لها ثابتا وقاطعا دائما.
    A more comprehensive restructuring of the international presence as a whole could be undertaken in 2005, based on the decisions of the Security Council and its priorities at that time. UN ويمكن إجراء إعادة هيكلة أشمل في عام 2005 للوجود الدولي ككل، استنادا إلى مقررات مجلس الأمن وأولوياته حينها.
    Article 25 very clearly recalls that the Members of the Organization agree to accept and carry out the decisions of the Security Council in accordance with the Charter. UN فالمادة 25 واضحة جدا وتشير إلى أنه على الدول الأعضاء في المنظمة قبول قرارات مجلس الأمن وتنفيذها وفقا للميثاق.
    The Committee also reminded both States of their obligation to accept and carry out the decisions of the Security Council under Article 25 of the Charter of the United Nations. UN وذكّرت اللجنة أيضاً كلتا الدولتين بالتزامهما بقبول وتنفيذ قرارات مجلس الأمن بموجب المادة 25 من ميثاق الأمم المتحدة.
    In accordance with Article 25 of the Charter, Members of the United Nations agreed to carry out the decisions of the Security Council. UN ووفقا للمادة 25 من الميثاق، يوافق أعضاء الأمم المتحدة على تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    States Members of the United Nations have agreed solemnly to accept and carry out the decisions of the Security Council in accordance with the Charter. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة رسميا على قبول وتنفيذ قرارات مجلس الأمن وفقا للميثاق.
    In particular, the Assembly should closely scrutinize the decisions of the Security Council which require the allocation of resources for peacekeeping or other purposes. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي للجمعية أن تُمحص عن كثب قرارات مجلس الأمن التي تتطلب تخصيص موارد لحفظ السلام أو لأغراض أخرى.
    the decisions of the Security Council will then be decisive in the settlement of such conflicts. UN وعندئذ، ستصبح قرارات مجلس الأمن حاسمة في تسوية تلك الصراعات.
    The only legitimacy for the use of force must come from the decisions of the Security Council. UN ويجب أن تنبع الشرعية الوحيدة لاستخدام القوة من قرارات مجلس الأمن.
    Recalling the obligation of Members of the United Nations to accept and carry out the decisions of the Security Council, UN وإذ يشير إلى التزام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بقبول قرارات مجلس الأمن وتنفيذها،
    Member States have undertaken to comply with the decisions of the Security Council only if they are in accordance with the Charter of the United Nations. UN وتتعهد الدول الأعضاء بالامتثال لقرارات مجلس الأمن ما دامت تتفق مع ميثاق الأمم المتحدة.
    It also observed that humanitarian aid should be provided in accordance with the decisions of the Security Council and the principle of humanity. UN ولوحظ أيضا أن المعونة الإنسانية ينبغي أن تقدم وفقا لقرارات مجلس الأمن ومبدأ الإنسانية.
    We need to act quickly and strive for a gradual assumption of responsibility by the United Nations, in compliance with the decisions of the Security Council. UN ويتعين علينا أن نعمل بسرعة وأن نسعى لكي تضطلع الأمم المتحدة بمسؤوليتها تدريجيا، امتثالا لقرارات مجلس الأمن.
    Recognizing the importance of the peace-keeping operations that have been carried out in Central America pursuant to the decisions of the Security Council and with the support of the Secretary-General, UN وإذ تعترف بأهمية عمليات حفظ السلم التي جرى الاضطلاع بها في أمريكا الوسطى، عملا بقرارات مجلس اﻷمن وبدعم من اﻷمين العام،
    The draft resolution also recognizes the importance of the peace-keeping operations that have been carried out in Central America pursuant to the decisions of the Security Council and with the support of the Secretary-General. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بأهمية عمليات حفظ السلم التي جرى الاضطلاع بها في أمريكا الوسطى عملا بقرارات مجلس اﻷمن وبدعم من اﻷمين العام.
    The present report contains the proposed resource requirements for 2008 for eight special political missions grouped under the thematic cluster of sanctions monitoring teams, groups and panels, which emanate from the decisions of the Security Council. UN يتضمن هذا التقرير الاحتياجات المقترحة من الموارد لعام 2008 من أجل ثماني بعثات سياسية خاصة مصنفة في إطار المجموعة المواضيعية المتعلقة بشتى أفرقة رصد الجزاءات المنبثقة عن مقررات مجلس الأمن.
    5. Also, pursuant to the decisions of the Security Council referred to above and in the absence of receipt of any notification to the contrary by 31 March 2000 requesting the retention of an item listed in paragraph 3 above, the remaining items mentioned therein, that is, items 37, 62, 66, 67, 68, 69, 71, 72 and 73, were deleted from the list of matters of which the Security Council is seized. UN 5 - وعملا كذلك بمقررات مجلس الأمن المشار إليها أعلاه، ونظرا لعدم ورود أي إخطار قبل 31 آذار/مارس 2000 يُطلب فيه الإبقاء على أي من البنود الأخرى الواردة في الفقرة 3 أعلاه، حذفت من قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن البنود المتبقية المذكورة في القائمة وهي 37 و 62 و 66 و 67 و 68 و 69 و 71 و 72 و 73.
    In that context, he reiterated his Government's unswerving adherence to the principle that peacekeeping operations must be conducted in strict compliance with the Charter and the decisions of the Security Council. UN وفي هذا السياق، كرر التزام حكومته الثابت بالمبدأ القائل بأنه يجب القيام بعمليات حفظ السلام في امتثال صارم للميثاق وقرارات مجلس الأمن.
    Pursuant to the decisions of the Security Council referred to above, notifications were received by 15 September 1996 with regard to the following items (the item numbers correspond to the listing contained in paragraph 13 of document S/1996/15): UN وعملا بمقرري مجلس اﻷمن المشار إليهما أعلاه، وردت قبل ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ إخطارات تتعلق بالبنود التالية )تقابل أرقام البنود أرقامها في الفقرة الثالثة من الوثيقة (S/1996/15):
    Recognizing the importance of the peace-keeping operations that have been carried out in Central America pursuant to the decisions of the Security Council and with the support of the Secretary-General, UN وإذ تعترف بأهمية عمليات حفظ السلم التي جرى الاضطلاع بها حتى اﻵن في أمريكا الوسطى، تنفيذا لمقررات مجلس اﻷمن وبدعم من اﻷمين العام،
    The Council can only mandate the use of force under Chapter VII of the Charter. Article 44 of the Charter specified that the Security Council should invite countries providing armed forces " to participate in the decisions of the Security Council " . UN فالمجلس لا يمكنه أن يصدر ولاية باستعمال القوة إلا في إطار الفصل السابع من الميثاق، الذي تنص مادته 44 على أن يدعو مجلس الأمن البلدان التي تقدم القوات المسلحة " إلى الاشتراك في القرارات التي يصدرها مجلس الأمن " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus