"the declaration of the state of emergency" - Traduction Anglais en Arabe

    • إعلان حالة الطوارئ
        
    • إعلان الطوارئ
        
    The State party refers to the armed conflict prevailing in the country, and which prompted the declaration of the state of emergency. UN وتشير الدولة الطرف إلى النزاع المسلح الدائر في البلد الذي أدى إلى إعلان حالة الطوارئ.
    With the declaration of the state of emergency triggered by the Ebola outbreak, the promulgation of any constitutional amendments became unconstitutional UN ومع إعلان حالة الطوارئ بسبب تفشي داء إيبولا، أصبح إصدار أي تعديلات دستورية أمرا يخالف الدستور
    A state of emergency must not exceed 60 days, although it can be prolonged for another 60 days, said extension requiring, like the declaration of the state of emergency, the adoption of a Supreme Decree. UN ويجب ألاﱠ تتجاوز حالة الطوارئ ٠٦ يوماً، بيد أنه يجوز تمديد هذه الفترة لمدة ٠٦ يوماً إضافياً، ويتطلب التمديد المذكور اعتماد مرسوم أعلى على غرار ما يتم لدى إعلان حالة الطوارئ.
    The right to freedom of peaceful assembly and association had been denied since the declaration of the state of emergency. UN كذلك حدث تنكر للحق في حرية تكوين الجمعيات السلمية والانضمام إليها، منذ إعلان حالة الطوارئ.
    Therefore, it was not possible to submit the declaration of the state of emergency to it pursuant to article 131 (2) of the Constitution of 1998. UN ولذلك لم يتسن عرض إعلان الطوارئ عليه بموجب المادة 131(2) من دستور عام 1998.
    The Committee is concerned at reports that most cases of unnecessary and excessive use of force by police occurred after the declaration of the state of emergency. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    The Committee is concerned at reports that most cases of unnecessary and excessive use of force by police occurred after the declaration of the state of emergency. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    This risk arises not only from the circumstances that led to the declaration of the state of emergency, but also from the measures that Governments adopt under the state of emergency. UN والضرر ينجم ليس فحسب عن الأثر الذي قد يترتب على الظروف التي أفضت إلى إعلان حالة الطوارئ بل قد يأتي كذلك نتيجة للتدابير التي تعتمدها الحكومات بموجب حالات الطوارئ.
    Consequently, the declaration of the state of emergency did not affect public freedoms and rights. UN وهذه المواد لا علاقة لها بالباب الثاني الخاص بالحرمات والحريات ولهذا لم يؤثر إعلان حالة الطوارئ على الحريات العامة والحقوق.
    Nothing done pursuant to the state of emergency should diminish the jurisdiction of the courts to review the legality of the state of emergency or their jurisdiction over legal actions to protect any rights not affected by the declaration of the state of emergency. UN ويجب ألاﱠ ينتقص أي إجراء متخذ بعد إعلان حالة الطوارئ من اختصاص المحاكم بالنظر في قانونية حالة الطوارئ أو سلطتها في اتخاذ اﻹجراءات القانونية لحماية أي حق لا يقع تحت طائلة أحكام الطوارئ.
    The restriction or limitation of rights, such as the declaration of the state of emergency must be done legally, by a legitimate and legal authority identified by law. UN بيد أن تقييد هذه الحقوق أو تحديدها، مثل إعلان حالة الطوارئ يجب أن يتم بصورة قانونية من قبل سلطة مشروعة وقانونية يحددها القانون.
    8. What have been the legal and practical consequences of the declaration of the state of emergency in 1994? Describe the constitutional and legislative mechanisms whereby a state of emergency can be declared. UN 8- ما هي التداعيات القانونية والعملية لإعلان حالة الطوارئ في عام 1994؟ يرجى بيان الآليات الدستورية والتشريعية التي يمكنها إعلان حالة الطوارئ.
    When issuing and extending the declaration of the state of emergency, the political authorities have always pledged to refrain from using their emergency powers except to deal with terrorism and drugs offences, and they have kept their pledge. This is a political pledge and the Government would have to answer to Parliament if it were to utilize exceptional measures. UN أن السلطة السياسية التزمت عند إعلان حالة الطوارئ وتجديدها، بألا تستخدم التدابير الاستثنائية التي تتيحها حالة الطوارئ إلا لمواجهة الإرهاب وجرائم المخدرات ونفذت ما التزمت به، وهو التزام سياسي تسأل عنه الحكومة سياسياً أمام البرلمان إن حادت التدابير الاستثنائية عن هذا السبيل.
    16. The members of the Committee who had expressed concern about the effect of the declaration of the state of emergency should rest assured that the exercise of fundamental rights was in no way lessened by such a measure. UN ٦١- وطمأن أعضاء اللجنة الذين أعربوا عن قلقهم إزاء اﻵثار المترتبة على إعلان حالة الطوارئ قائلا إن ممارسة الحقوق اﻷساسية لا تنتقص بأي حال لدى اتخاذ تدبير مماثل؛ صحيح أن القوانين المعمول بها لا تعود سارية، إلا أن تعليقها يخضع في حد ذاته لشروط صارمة ولا تعلن حالة الطوارئ إلا لفترة وجيزة عادة.
    In a reply sent on 3 May 2000, the Government of the Sudan informed the Special Rapporteur that the summoning by government agents of the five journalists of Al Sahafa and Sidahmed Al Hardalou was predicated on the circumstances which gave rise to the declaration of the state of emergency. UN 265- أخبرت حكومة السودان المقرر الخاص في رد أرسلته إليه في 3 أيار/مايو 2000 بأن استدعاء موظفي الحكومة لصحفيي جريدة " الصحافة " الخمسة وسيد أحمد الحردلو يعزى إلى الظروف التي أدت إلى إعلان حالة الطوارئ.
    the declaration of the state of emergency provided for the derogation from rights protected under articles 9, 12, 17 and 21 of the Covenant and articles 9, 11, 12 and 24 (f) of the Peruvian Constitution. UN وينص إعلان حالة الطوارئ على عدم التقيد بالحقوق التي تحميها المواد 9 و12 و17 و21 من العهد والمواد 9 و11 و12 و24(و) من دستور بيرو.
    25. On 8 November 2007, the Government of Georgia notified the other States parties, through the intermediary of the SecretaryGeneral, of the adoption of order No. 621 declaring a state of emergency throughout Georgia and of decree No. 1 on measures to be adopted following the declaration of the state of emergency. UN 25- وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أبلغت حكومة جورجيا الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، باعتماد الأمر رقم 621 المتعلق بإعلان حالة الطوارئ في كامل أراضي جورجيا، والمرسوم رقم 1 المتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها عقب إعلان حالة الطوارئ.
    20. the declaration of the state of emergency was made by Decree No. 560 of the provisional President (the President of the People's Assembly) on 6 October 1981, the same day of the assassination of the President of the Republic, Anwar Sadat. UN 20- وقد صدر إعلان حالة الطوارئ بموجب المرسوم رقم 560 للرئيس المؤقت (رئيس مجلس الشعب) يوم 6 تشرين الأول/أكتوبر 1981، وهو نفس اليوم الذي شهد اغتيال رئيس الجمهورية أنور السادات.
    In this connection, JS1 expressed concern that eight days leading up to the general elections were insufficient for voters to adequately consult with prospective candidates and make informed decisions on choice of members of the Parliament. JS1 was also concerned about the transfer of voters from one constituency leading up to the general elections triggered by the declaration of the state of emergency. UN وفي هذا الصدد، تعرب الورقة المشتركة 1 عن القلق لأن فترة الثمانية أيام التي سبقت الانتخابات العامة لا تكفي لكي يجري الناخبون مشاورات كافية مع المرشحين المحتملين ويتخذوا قرارات مستنيرة تتعلق باختيار أعضاء البرلمان.(21) وأعربت الورقة المشتركة 1 أيضاً عن القلق إزاء نقل الناخبين من دائرة انتخابية واحدة مما أدى إلى إجراء انتخابات عامة أثارها إعلان حالة الطوارئ(22).
    128. The right to equality before the law is one of the rights that may not be suspended or derogated even in case of the declaration of the state of emergency (article 211 of the Constitution). UN 128- الحق في المساواة أمام القانون وعدم التمييز من الحقوق التي لا يجوز تعلقيها أو المساس بها حتى في حالة إعلان الطوارئ (المادة 211 من الدستور).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus