"the decline in the number of" - Traduction Anglais en Arabe

    • انخفاض عدد
        
    • الانخفاض في عدد
        
    • وانخفاض عدد
        
    • الهبوط في عدد
        
    • بانخفاض عدد
        
    • لانخفاض عدد
        
    • تراجع عدد
        
    We are encouraged by the decline in the number of people living in absolute poverty and the reported increased access to primary and secondary education for some. UN ومن الأمور المشجعة انخفاض عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع وما تتضمنه التقارير من زيادة في معدلات الالتحاق بالتعليم الابتدائي والثانوي للبعض.
    The overall impact of advocacy against FGM has been the decline in the number of girls who undergo FGM. UN وتمثل الأثر العام للدعوة ضد ختان الإناث في انخفاض عدد الفتيات اللائي يخضعن للختان.
    Despite the decline in the number of refugees, the overall figures for all persons of concern, including internally displaced persons, has actually increased. UN ورغم انخفاض عدد اللاجئين، فإن الأرقام الكلية لجميع الأشخاص المعنيين، بما يشمل المشردين داخلياً، قد زادت في الواقع.
    However, the decline in the number of States responding positively to this question is cause for concern. UN بيد أن الانخفاض في عدد الدول التي ردّت بالإيجاب على هذا السؤال داعياً إلى القلق.
    This positive assessment by end-users, together with the decline in the number of complaints from 10 in 2002 to 5 in 2003, demonstrates that the quality of the services provided improved. UN وهذا التقييم الإيجابي للخدمة من جانب المستعملين النهائيـين، هو وانخفاض عدد الشكاوى من 10 شكاوى عام 2002 إلى 5 شكاوى عام 2003، لدليل على تحسـُّـن جودة الخدمات المقدمـة.
    the decline in the number of women parliamentarians results from voting by universal suffrage. UN وقد نتج الهبوط في عدد البرلمانيات عن اتباع أسلوب الانتخابات العامة.
    36. On the subject of conduct and discipline, the Advisory Committee welcomed the decline in the number of allegations of sexual exploitation and abuse involving peacekeeping personnel reported in 2010. UN 36 - وفيما يختص بمسألة السلوك والانضباط، ترحب اللجنة الاستشارية بانخفاض عدد الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين المتهم فيها أفراد من حفاظ السلام المبلّغ عنها عام 2010.
    Despite the decline in the number of refugees, the overall figures for all persons of concern, including internally displaced persons, has actually increased. UN ورغم انخفاض عدد اللاجئين، فإن الأرقام الكلية لجميع الأشخاص المعنيين، بما يشمل المشردين داخلياً، قد زادت في الواقع.
    Those assassinations had had a profound impact on the people and groups that provided him with information on the human rights situation in Iran, which undoubtedly explained the decline in the number of visits he received. UN إن هذه المحاولات قد أثارت الى أبعد الحدود قلق اﻷشخاص والمجموعات التي كانت تقدم المعلومات للممثل الخاص بشأن حالة حقوق اﻹنسان في إيران وتفسر من غير شك انخفاض عدد الزيارات التي يتلقاها.
    This has resulted in the decline in the number of returnees from 200 persons a week to 200 a month. UN وأدى هذا إلى انخفاض عدد العائدين من ٢٠٠ شخص في اﻷسبوع إلى ٢٠٠ شخص في الشهر.
    the decline in the number of people living under the poverty line was matched by an increase in income inequality, in line with global trends. UN وقال إن انخفاض عدد الناس الذين يعيشون دون مستوى الفقر اقترن بزيادة في تفاوت الدخل، بما يتسق مع الاتجاهات السائدة في العالم.
    It is encouraging that a combination of measures, including the efforts of the Transitional Federal Government of Somalia, actions by naval forces and the imprisonment of many suspected or convicted pirates, has contributed to the decline in the number of successful piracy-related attacks. UN ومن المشجع أن مجموعة من التدابير، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال والإجراءات التي اتخذتها القوات البحرية وسجن العديد من القراصنة المشتبه بهم أو المدانين، قد أسهمت في انخفاض عدد الهجمات الناجحة المرتبطة بالقرصنة.
    34. the decline in the number of allegations could be attributed to measures undertaken to combat sexual exploitation and abuse, particularly in respect of military personnel. UN 34 - واستطردت قائلة إن انخفاض عدد الادعاءات يمكن أن يعزى إلى التدابير المتخذة لمكافحة الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وخاصة فيما يتصل بالأفراد العسكريين.
    We note with satisfaction the decline in the number of children dying before reaching their fifth birthday, to a level below 10 million in 2006. UN ونلاحظ بارتياح الانخفاض في عدد الأطفال الذين يموتون قبل عيد ميلادهم الخامس، إلى مستوى أقل من 10 ملايين عام 2006.
    the decline in the number of returnees is due to the fact that in many areas the conditions for permanent return do not yet exist. UN ويفسر هذا الانخفاض في عدد العائدين كون ظروف العودة الدائمة ليست قائمة بعد في العديد من المناطق.
    With the decline in the number of pirate incidents, organized criminal networks and individuals are diversifying their financial interests by UN ومع الانخفاض في عدد حوادث القرصنة، يقوم أفراد وشبكات الجريمة المنظمة بتنويع مصالحهم المالية عن طريق القيام بمشاريع مختلفة، بما في ذلك توفير
    The aim of the project is the promotion of good reproductive health among young people in Estonia, which is expressed in the decline of legally induced abortions, including the decline in the number of pregnancies among young people aged 1519 and the decrease in the incidence of first-time infections of sexually transmitted diseases. UN والغرض من هذا المشروع هو تعزيز الصحة الإنجابية الجيدة بين الشباب في إستونيا، وهو ما يدل عليه انخفاض عدد حالات الإجهاض لأسباب قانونية، بما في ذلك انخفاض عدد حالات الإجهاض بين مَن تتراوح أعمارهن بين 15 سنة و19 سنة، وانخفاض عدد حالات الإصابة لأول مرة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    3. The situation of women in Japan was characterized by the progressive ageing of the female population, the decline in the number of childbirths, the trend towards higher educational attainments, the tendency of women to marry at a later age and the increase in the number of working women. UN ٣ - وأضافت أن من سمات حالة المرأة في اليابان الشيوخة التدريجية للاناث، وانخفاض عدد اﻷطفال المولودين، والاتجاه نحو تحصيل الدراسات العليا، ونزعة النساء إلى التزوج في سن متأخرة والزيادة في عدد النساء العاملات.
    Thus, the decline in the number of abortions testifies to the effectiveness of programmes to preserve the reproductive health of women. UN وبالتالي، فإن الهبوط في عدد حالات الإجهاض يشهد بفعالية البرامج للإبقاء على الصحة الإنجابية للمرأة.
    72. Her delegation welcomed the decline in the number of refugees and the growing number of returnees. UN 72 - وأعربت عن ترحيب وفدها بانخفاض عدد اللاجئين وتزايد عدد العائدين.
    No reason can be put forward for the decline in the number of women parliamentarians since the election laws do not discriminate on the basis of gender. UN ولا يوجد تفسير لانخفاض عدد النساء في البرلمان إذ لا تميز القوانين الانتخابية بين الرجال والنساء.
    A major reason for the slow growth in migrant stock in the less developed regions was the decline in the number of refugees. UN وأحد الأسباب الرئيسية لبطء الزيادة في عدد المهاجرين في المناطق الأقل نموا هو تراجع عدد اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus