"the decreasing" - Traduction Anglais en Arabe

    • تناقص
        
    • وتناقص
        
    • لتناقص
        
    • المتناقصة
        
    • التنازلي
        
    • التناقصي
        
    • الهابط
        
    • المتناقص
        
    Aware of the decreasing availability of extrabudgetary resources for the implementation and utilization of development information systems and technology, UN وإذ هو على بيﱢنة من تناقص توافر موارد خارجة عن الميزانية لتنفيذ واستخدام نظم وتكنولوجيا معلومات التنمية،
    Some speakers mentioned the decreasing age of onset in the use of illicit drugs. UN وذكر بعض المتكلمين تناقص سن البدء في تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    the decreasing levels of funding available through international cooperation has contributed to further marginalization of a large number of developing countries and countries with economies in transition within which women are among the poorest. UN وأدى تناقص مستويات التمويل المتاح عن طريق التعاون الدولي إلى زيادة تهميش عدد كبير من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية التي تكون المرأة فيها من أشد المواطنين فقرا.
    Matching the increasing demands of member States with the decreasing resources of the programme remained the main challenge. UN ظل التوفيق بين تزايد الطلبات من جانب الدول الأعضاء وتناقص الموارد المخصصة للبرنامج يمثل التحدي الرئيسي.
    This category was reduced from 23 positions in 1994 as a result of the decreasing number of peacekeeping missions. UN وقد خفضت المناصب في هذه الفئة من ٢٣ منصبا في عام ١٩٩٤، نتيجة لتناقص عدد بعثات حفظ السلام.
    the decreasing levels of funding available through international cooperation has contributed to further marginalization of a large number of developing countries and countries with economies in transition within which women are among the poorest. UN وأدى تناقص مستويات التمويل المتاح عن طريق التعاون الدولي إلى زيادة تهميش عدد كبير من البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية التي تكون المرأة فيها من أشد المواطنين فقرا.
    The Chairman underlined the problem of the decreasing registrations of objects launched into outer space over the past few years. UN وشدد الرئيس على مشكلة تناقص حالات تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي في الأعوام القليلة الماضية.
    The widespread increase in poverty and unemployment, coupled with the decreasing revenues of the Palestinian Authority, have brought the economy to the verge of collapse. UN فالزيادة المتفشية في الفقر والبطالة، إضافة إلى تناقص إيرادات السلطة الفلسطينية، قد وصلت بالاقتصاد إلى حافة الانهيار.
    Figure IX shows the decreasing surface area of the lake. UN ويبين الشكل التاسع تناقص مساحة سطح البحيرة.
    Noting with concern the decreasing availability of extrabudgetary resources for implementation and utilization of development information systems and technology, UN وإذ يلاحظ مع القلق تناقص الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة بتنفيذ واستخدام نظم وتكنولوجيا المعلومات المتعلقة بالتنمية؛
    The participants in the workshop discussed a number of issues of mutual concern, including the ways and means of reversing the decreasing interest of the international community in development assistance in the aftermath of the cold war. UN وناقش المشتركون في الحلقة عددا من القضايا التي تحظى باهتمام مشترك، ومنها طرق ووسائل عكس مسار تناقص اهتمام المجتمع الدولي بالمساعدة اﻹنمائية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
    In contrast with the decreasing emissions in former West Germany, emissions in the area of the former GDR increased until 1989. UN وعلى النقيض من تناقص الانبعاثات في ألمانيا الغربية سابقا، ظلت الانبعاثات في منطقة الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية سابقا تتزايد حتى سنة ٩٨٩١.
    the decreasing attention afforded to the safety and security of peacekeeping missions in the area of commercial helicopter procurement was also a matter of deep concern. UN كما أن تناقص الاهتمام بسلامة وأمن بعثات حفظ السلام في مجال الحصول على طائرات الهليكوبتر التجارية يمثل مسألة مثيرة لقلق بالغ.
    Similar to the decreasing share of low-wage earners in the total national wage bill, labour's share of national income has decreased. UN 10- وعلى غرار تناقص نصيب ذوي الأجور المنخفضة من إجمالي فاتورة الأجور الوطنية، فقد انخفض نصيب العمالة من الدخل القومي.
    During the following week, the Commission might also wish to consider how the Secretariat should continue to promote the increasing number of UNCITRAL texts with the decreasing resources available to it. UN 51- ورَجَت أن تنظر اللجنة أيضا، خلال الأسبوع التالي، في الطريقة التي ينبغي للأمانة أن تتبعها لمواصلة الترويج لعدد متزايد من نصوص الأونسيترال مع تناقص الموارد المتاحة لها.
    42. The Meeting noted that because of budgetary needs and the decreasing availability of external budgetary-supports, many Governments were searching for additional methods of mobilizing revenue. UN ٤٢ - ولاحظ الاجتماع أن حكومات كثيرة تبحث عن طرق إضافية لتعبئة الايرادات بسبب الاحتياجات المتعلقة بالميزانيات وتناقص توفر مبالغ الدعم الخارجي للميزانيات.
    An increasing level of violence and the decreasing age of the victims have also been noted. UN 30- ولوحظ أيضا تزايد في مستويات العنف وتناقص في سن الضحايا.
    Aware of the decreasing availability of extrabudgetary resources for the implementation and utilization of development information systems and technology, UN ووعيا منه لتناقص توافر موارد خارجة عن الميزانية لتنفيذ واستخدام نظم وتكنولوجيا معلومات التنمية،
    However the decreasing percentage of boys enrolled need to be critically reviewed. UN ومع ذلك هناك حاجة إلى المراجعة الدقيقة للنسبة المتناقصة لالتحاق الفتيان.
    the decreasing trend continued in 2013, with seizures of cannabis herb in Mexico falling to 959 tons. UN واستمر الاتجاه التنازلي في عام 2013، حيث تراجعت الضبطيات من عشبة القنَّب في المكسيك إلى 959 طنا.
    Consequently, the decreasing trend in relative urban sanitation coverage by the year 2000 remains a cause for serious concern. UN وبالتالي فإن الاتجاه التناقصي للتغطية النسبية للمرافق الصحية الحضرية بحلول عام ٢٠٠٠، مازال مصدرا للقلق الشديد.
    The Board noted that the decreasing trend in the cost recovery margins of UNOPS poses a risk in improving and maintaining the level of operational reserves. UN كما لاحظ المجلس أن الاتجاه الهابط في هوامش استرداد التكاليف لدى المكتب يشكل خطرا في مجال تحسين مستوى الاحتياطيات التشغيلية والاحتفاظ به.
    The solar activity is presently following the decreasing phase of the 11-year cycle of the Sun. UN وفي الوقت الحاضر يتبع النشاط الشمسي الطور المتناقص لدورة الشمس التي تستغرق 11 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus