Poverty, marginalization and weaknesses in the health, education and judicial administration systems emphasize the deep-rooted social inequalities that hinder the development and growth of our peoples. | UN | إن الفقر والتهميش وأوجه الضعف في مجالات الصحة والتعليم ونُظم إقامة العدل تؤكد أوجه الظلم الاجتماعي العميقة الجذور التي تعوق تنمية شعوبنا ونموها. |
A comprehensive approach is needed in order to better address the deep-rooted causes of conflict and the sources of potential conflict. | UN | هناك حاجة إلى نهج شامل لكي يتسنى لنا أن نتناول بطريقة أفضل أسباب الصراع العميقة الجذور ومصادر أي صراع محتمل. |
The Central American plan for peace, democracy and development is designed to tackle directly the deep-rooted causes of internal conflict. | UN | وتتوخى خطة أمريكا الوسطى للسلام والديمقراطية والتنمية معالجة أسباب الصراع الداخلي العميقة الجذور بشكل مباشر. |
The Partnership seeks to increase learning opportunities for adolescent girls and women and to find solutions to some of the deep-rooted challenges and obstacles to their education. | UN | وتسعى الشراكة إلى زيادة فرص التعلم للمراهقات والنساء، وإلى إيجاد الحلول لبعض التحديات والعقبات المتجذرة التي تحول دون تعليمهن. |
His delegation was also concerned at the deep-rooted hostility of the Japanese authorities towards other nationals. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده أيضا إزاء العداوة المتأصلة التي تكنها السلطات اليابانية للمواطنين الآخرين. |
41. While observing the existence of a quota system, the Committee worries that this system does not effectively address the chronic problem of unemployment among persons with disabilities or the deep-rooted causes of discrimination in employment. | UN | 41- تلاحظ اللجنة وجود نظام للحصص، لكنها تشعر بالقلق لأن هذا النظام لا يعالج على نحو فعال مشكلة البطالة المزمنة في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة أو الأسباب المترسخة الجذور للتمييز في مجال العمل. |
the deep-rooted biases, the slights, the looks of disgust. | Open Subtitles | الإنحياز المتجذر, الإهانات, نظرات الأشمئزاز. |
In addressing the deep-rooted structural problems that fuel conflicts, peacebuilding must bridge security and development. | UN | ولدى تناول المشاكل العميقة الجذور التي تغذي الصراعات يجب أن يردم بناء السلام الفجوة بين الأمن والتنمية. |
However, much remained to be done to solve the deep-rooted and highly technical problems of radioactive contamination in the region. | UN | وإنه يبقى الكثير مما ينبغي القيام به، رغم ذلك، لحل المشاكل العميقة الجذور والشديدة التقنية للتلوث الإشعاعي في المنطقة. |
The United Nations must decisively address the deep-rooted causes of armed conflict. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تعالج بصورة حاسمة الأسباب العميقة الجذور للصراع المسلح. |
We must address the deep-rooted origins of violence with the same resolve employed against the agents of hatred. | UN | علينا أن نعالج أسباب العنف العميقة الجذور بنفس العزم الذي نظهره ضد عملاء الكراهية. |
The international community should therefore pledge itself as a matter of urgency to combating poverty and attacking the deep-rooted causes of it. | UN | ومن ثم يتعين على المجتمع الدولي أن يتعهد على سبيل الاستعجال بمكافحة الفقر والتصدي ﻷسبابه العميقة الجذور. |
There is therefore an urgent need to analyse the deep-rooted causes of the crisis and work to advance an alternative vision of development grounded in human rights and gender equality. | UN | ولذلك، فهناك حاجة ملحة لتحليل الأسباب العميقة الجذور للأزمة، والعمل على طرح رؤية بديلة للتنمية مؤسسة على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
A better understanding of the nature and range of the deep-rooted obstacles to the poverty reduction efforts of developing countries was needed. | UN | وقال إن الأمر يحتاج إلى فهم أفضل لطبيعة العوائق العميقة الجذور أمام جهود الحد من الفقر في البلدان النامية ومدى عُمق تلك العوائق. |
A key task of the Commission is to identify the critical problems relating to peacebuilding, which are linked, in a general manner, to the deep-rooted causes of respective conflicts. | UN | وتتمثل إحدى المهام الرئيسية للجنة في تحديد المشاكل الحرجة ذات الصلة ببناء السلام، التي تتصل، بصورة عامة، بالأسباب العميقة الجذور للصراعات. |
All the United Nations conferences held after the World Conference on Human Rights in 1993 have expressed the deep-rooted political will of Member States to use human rights as an important paradigm for their development agenda. | UN | فجميع مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة بعد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 قد أعربت عن الإرادة السياسية العميقة الجذور لدى الدول الأعضاء لاستخدام حقوق الإنسان كنموذج هام لجداول أعمال التنمية لديها. |
The World Conference held in Durban should be seen as a major leap forward, because the Durban Programme of Action had set standards and frameworks for addressing the deep-rooted causes of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. | UN | وأضاف أنه ينبغي اعتبار المؤتمر العالمي المعقود في ديربان قفزة كبيرة إلى الأمام، لأن برنامج عمل ديربان حدد معايير وأطرا لمعالجة الأسباب العميقة الجذور للعنصرية والتمييز العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
It is a strong signal of commitment by the transitional Government and the people of Mali to beginning to address the deep-rooted problems that have afflicted all communities in Mali for many years. | UN | فهو دليل قوي على التزام الحكومة الانتقالية وشعب مالي بالشروع في التصدي للمشاكل المتجذرة التي ابتُليت بها جميع القبائل في مالي لسنوات عديدة. |
The rise in global food prices could be seen as an emerging challenge but could also be a reflection of the deep-rooted structural problems of LDCs' economies. | UN | ويمكن اعتبار الارتفاع في أسعار الغذاء العالمية بمثابة تحد مستجد ولكن يمكن أن يكون أيضاً انعكاساً للمشاكل الهيكلية المتجذرة التي تعاني منها اقتصادات أقل البلدان نمواً. |
One important achievement of the first Decade for the Eradication of Poverty had been a better understanding of the deep-rooted obstacles that countries faced in their poverty-reduction efforts. | UN | وكان من الإنجازات الهامة للعقد الأول للقضاء على الفقر الفهم الأفضل للعقبات المتأصلة التي تواجهها البلدان في جهودها الرامية إلى الحد من الفقر. |
:: Preventive action should address the deep-rooted socio-economic, cultural, environmental, institutional and other structural causes that often underlie immediate political symptoms of conflicts. | UN | :: ينبغي أن تتصدى الإجراءات الوقائية لمعالجة الأسباب الاقتصادية - الاجتماعية والثقافية والبيئية والمؤسسية وسائر الأسباب الهيكلية المتأصلة التي كثيرا ما تكمن وراء الأعراض السياسية المباشرة للصراعات. |
While observing the existence of a quota system, the Committee worries that this system does not effectively address the chronic problem of unemployment among persons with disabilities or the deep-rooted causes of discrimination in employment. | UN | 41- تلاحظ اللجنة وجود نظام للحصص، لكنها تشعر بالقلق لأن هذا النظام لا يعالج على نحو فعال مشكلة البطالة المزمنة في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة أو الأسباب المترسخة الجذور للتمييز في مجال العمل. |
- While the enactment of the laws are an execution means, awareness creating training is taking place to change the deep-rooted attitude in the society regarding bigamy | UN | - وفي حين أن سن القوانين يشكل إحدى وسائل التنفيذ، يجري التدريب على التوعية لتغيير الموقف المتجذر في المجتمع فيما يتعلق بالجمع بين زوجتين |
It also reaffirms the need to continue to improve electoral processes and acknowledges the need to support national and regional efforts to overcome the deep-rooted causes of the crises and armed conflicts that have afflicted the region. | UN | كما يؤكد من جديد ضرورة مواصلة تحسين العمليات الانتخابية، ويقر بالحاجة إلى دعم الجهود الوطنية والإقليمية المبذولة للتغلب على الأسباب الدفينة للأزمات والصراعات المسلحة التي ألمت بالمنطقة. |