The buyer immediately informed the seller of the defects. | UN | فبادر المشتري فوراً إلى إعلام البائع بتلك العيوب. |
And he's getting help from somebody quite knowledgeable about the defects. | Open Subtitles | وهو يحصل على مساعدة من شخص واسع الإطّلاع حول العيوب |
The Information, Communication and Technology Division has confirmed that the defects noted in the Mercury system have since been corrected. | UN | وأكدت شعبة المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا أن العيوب المشار إليها في نظام ميركوري قد أصلحت منذ ذلك الحين. |
The Development Programme of Social Welfare rectifies the defects in social services, inter alia, among the aged population and in services for children and families. | UN | وبرنامج تطوير الرفاه الاجتماعي يصلح عيوب الخدمات الاجتماعية، ومن بينها الخدمات المقدمة للمسنين والأطفال والأسر. |
Thirdly, the court noted that the defects had not been found until over four months after the first consignment, two months after the second and seven weeks after the third. | UN | ثالثا، لاحظت المحكمة أنه لم يعثر على العيوب إلا بعد انقضاء أكثر من أربعة أشهر على الشحنة الأولى، وشهرين على الشحنة الثانية وسبعة أسابيع على الشحنة الثالثة. |
The court laid the burden of proof of the defects on the defendant. | UN | وحمّلت المحكمة المدّعى عليه عبء إثبات العيوب. |
The court observed, however, that the defects cited by the buyer were due not to the quality of the partitions but to their installation. | UN | إلا أن المحكمة لاحظت أن كل العيوب التي ذكرها المشتري لا تُعزى إلى نوعية الفواصل الجدارية، بل إلى تركيبها. |
the defects were sufficiently significant to represent a fundamental breach of contract within the meaning of article 25 CISG. | UN | وقد كانت العيوب جسيمة على نحو كاف لكي تُعتبر مخالفة جوهرية للعقد وفقا للمادة 25 من اتفاقية البيع. |
We need additional resources to be committed and we need actual changes in policy to correct the defects that created this debacle. | UN | ونحتاج إلى موارد إضافية يـُلتزم بها ونحتاج إلى تغييرات حقيقة في السياسة لتصويب العيوب التي تسببت في هذه النائبة. |
The buyer declared set-off with damages and alleged that it had to commission a third company to remedy the defects in the soles. | UN | فأعلن المشتري اجراء مقاصة لقاء التعويض عن الأضرار وزعم بأنه كلّف شركة ثالثة لاصلاح العيوب في النعال. |
the defects were so serious that the coffee machines had no commercial value at all. | UN | وقد كانت العيوب خطيرة إلى حد أنه لم تعد لآلات صنع القهوة أي قيمة تجارية على الاطلاق. |
In his reply, he merely presented additional reflections de lege ferenda on the issue of Czech restitution legislation, and the defects in his petition were not remedied. | UN | وفي رده، اكتفى بعرض أفكار إضافية بشأن القانون الواجب التطبيق على المسألة في التشريع التشيكي الخاص باسترداد الممتلكات، ولم يعالج العيوب التي اعتورت التماسه. |
It is the purpose of the new Act to rectify the defects found in the implementation of the Act in force. | UN | وهدف القانون الجديد إصلاح العيوب التي وجدت عند تنفيذ القانون الحالي. |
The `defects' varied widely in substance. | UN | ويتباين جوهر هذه `العيوب` تبايناً شاسعاً. |
Those measures address some of the defects in the original design of the European Monetary Union. | UN | وتعالج هذه التدابير بعض العيوب التي تعتري التصميم الأصلي للاتحاد النقدي الأوروبي. |
The Secretary-General's report has identified many of the defects of the system that need to be addressed. | UN | وقد حدد تقرير الأمين العام كثيراً من عيوب النظام التي تلزم معالجتها. |
The Supreme Court found that the buyer had failed to prove that the seller knew or could have not been unaware of the circumstances leading to the defects of the glass. | UN | ورأت المحكمة العليا أنَّ المشتري لم يُثبت أنَّ البائع كان على علم بالظروف التي أدّت إلى عيوب الزجاج، أو لم يكن بالإمكان أن لا يكون على علم بها. |
62. Concerning police corruption and the role of the Office of the Inspector-General of the Haitian National Police, he said that, unfortunately, the problem of corruption had to do with the defects of the judicial system. | UN | ٦٢ - وفيما يتعلق بفساد الشرطة ودور المفتشية العامة للشرطة الوطنية الهايتية، قال إن المشكلة، لسوء الحظ، تتعلق بأوجه القصور في النظام القضائي. |
The secretariat issued notifications to the claimants concerned, pursuant to article 15 of the Rules, requesting that the defects be remedied. | UN | وقد وجهت الأمانة إخطارات إلى أصحاب هذه المطالبات عملاً بالمادة 15 من القواعد، طالبة منهم العمل على تدارك نواحي النقص فيها. |
The court acknowledged that the buyer had not given notice of the defects in a reasonable time, but it found that the buyer had a reasonable excuse pursuant to article 44 CISG. | UN | وقد سلَّمت المحكمة بأنَّ المشتري لم يخطر البائع بالعيوب في غضون مدة معقولة، ولكنها وجدت أنَّ البائع كان لديه عذر مقبول تبعا للمادة 44 من اتفاقية البيع. |
The case concerned the defects in a machine sold by one Spanish company to another. | UN | تتعلق القضية بعيوب في آلة باعتها إحدى الشركات الإسبانية لشركة أخرى. |
They posed a challenge to users to demonstrate the military utility of these munitions and to demonstrate how it was proposed to fix the defects which have caused such humanitarian damage. | UN | وطرحت تحدياً أمام مستعملي هذه الذخائر بأن يبينوا فائدتها العسكرية وأن يبينوا الكيفية التي كانت مقترحة لمعالجة العلل التي تسببت في ضرر إنساني كهذا. |
The buyer had then delayed informing the seller of the defects for a further month. | UN | ثم تأخر المشتري في إبلاغ البائع بالعيوب لمدة شهر آخر. |