The Committee trusts that the deficiencies in acquisition planning noted by the Board of Auditors will be addressed. | UN | وتأمل اللجنة أن تتم معالجة أوجه القصور في التخطيط للاقتناء التي أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات. |
Besides the deficiencies in the health system, undernutrition is also a major contributor to maternal and child mortality. | UN | وعلاوة على أوجه القصور في النظام الصحي، فإن سوء التغذية يعد أيضا مساهما رئيسيا في الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
By and large, the media and public opinion has applauded the actions of the Commission in pointing out the deficiencies in the judiciary. | UN | وبشكل عام، أشادت وسائط الإعلام والرأي العام بالإجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن تحديد أوجه القصور في السلطة القضائية. |
Because of the deficiencies in the evaluation process, the Headquarters Committee on Contracts recommended the rejection of the contract and requested the rebidding. | UN | ونظراً لأوجه القصور في عملية التقييم، أوصت اللجنة برفض العقد وطلبت إعادة طرحه للمناقصة. |
More generally, the Transitional Government requires assistance to overcome the deficiencies in the justice and penal sectors. | UN | وبشكل أعم، تحتاج الحكومة الانتقالية إلى مساعدات للتغلب على أوجه النقص في قطاعي العدالة والقطاع الجنائي. |
It had also been reiterated that the draft convention should rectify the deficiencies in the existing conventions dealing with terrorism and should include a clear legal definition that would cover all forms of terrorism. | UN | وتم التأكيد من جديد أيضا على أن مشروع الاتفاقية يجب أن يتدارك أوجه القصور في الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالإرهاب وينبغي ألا يتضمن أي تعريف قانوني واضح شامل لكافة أشكال الإرهاب. |
The most obvious gap is due to the deficiencies in the coverage of technological and communications systems for transmitting information. | UN | وتعزى الفجوة الأشد وضوحا إلى أوجه القصور في مجال تغطية النظم التكنولوجية والاتصالية المخصصة لبث المعلومات. |
Addressing this priority had been indicated by organizations as a necessary first step which would correct the deficiencies in the current system and, second, support a more holistic approach to human resources management. | UN | قد أوضحت المنظمات عند تناول هذه الأولوية أنها خطوة أولى ضرورية من شأنها أولا، تصحيح أوجه القصور في النظام الحالي وثانيا، تأييد الأخذ بنهج أكثر شمولا إزاء إدارة الموارد البشرية. |
the deficiencies in the current system were summarized as follows: | UN | وقد أوجزت أوجه القصور في النظام الحالي على النحو التالي: |
Therefore, it is both the right and obligation of the Governing Council to redress the deficiencies in the Panel’s work. | UN | ولهذا فإن من حق وواجب مجلس اﻹدارة معالجة أوجه القصور في عمل الفريق. |
Large resources have to be found and directed to overcome the deficiencies in human resource development that globalization has brought to light. | UN | ويتعين العثور على موارد كبيرة وتوجيهها للتغلب على أوجه القصور في تنمية الموارد البشرية التي كشفتها العولمة للعيان. |
The most obvious gap is due to the deficiencies in the coverage of technological and communications systems for transmitting information. | UN | وتعزى الفجوة الأشد وضوحا إلى أوجه القصور في مجال تغطية النظم التكنولوجية والاتصالية المخصصة لبث المعلومات. |
However, it is quite possible for such flights to deviate from their route without the Ugandan authorities' knowledge, owing to the deficiencies in the monitoring of Congolese airspace. | UN | على أنه لا يستبعد أن تحيد عن مساراتها دون علم السلطات الأوغندية بسبب أوجه القصور في مجال مراقبة المجال الجوي الكونغولي. |
That attests to the faith placed in the United Nations, but it also makes the deficiencies in the management of the Organization a more pressing issue. | UN | ويشهد هذا بالثقة المولاة للأمم المتحدة، ولكنه أيضا يجعل أوجه القصور في إدارة المنظمة مسألة أكثر إلحاحا. |
Her delegation therefore welcomed the efforts of the Secretariat to remedy the deficiencies in the application of the Convention. | UN | وأضافت أن وفدها يرحب لذلك بجهود الأمانة العامة لعلاج أوجه القصور في تطبيق الاتفاقية. |
In fact, it had always supported the need to prevent the diffusion of those substances and to remedy the illegal liberalization of the drug market and the civil, political and social consequences of the deficiencies in current prohibitionist legislation. | UN | وفي الواقع، دأب الحزب على تأييد ضرورة منع انتشار تلك المواد ومعالجة تحرير سوق المخدرات بصورة غير قانونية والآثار المدنية والسياسية والاجتماعية لأوجه القصور في تشريعات التحريم الحالية. |
It nevertheless remained open to discussion of any ideas to remedy the deficiencies in the current arrangement. | UN | إلا أنه يظل مستعداً لمناقشة أي أفكار لعلاج أوجه النقص في الترتيب الحالي. |
These are the significant increase in circulation of money and the deficiencies in the marketing system that require particular attention. | UN | وهذان السببان هما الزيادة الكبيرة في تداول الأموال وأوجه القصور في نظام التسويق، وهما سببان يتطلبان عناية خاصة. |
When she visits her mother, she takes along some food to make up for the deficiencies in the prisoners' daily diet, due to the low budget allocation by the State. | UN | وهي عندما تزور والدتها تحمل إليها بعض الطعام لتدارك النواقص في وجبة السجناء اليومية التي تعود إلى انخفاض ميزانية الدولة المخصصة لذلك. |
In that regard, one delegation and some representatives of non-governmental organizations called for the establishment of a United Nations committee to address the deficiencies in flag State implementation and to develop a new instrument relating to the duties of flag States. | UN | وفي هذا الصدد، دعا أحد الوفود وبعض ممثلي المنظمات غير الحكومية إلى إنشاء لجنة تابعة للأمم المتحدة لمعالجة مواطن القصور في التنفيذ من قبل دولة العَلَم ووضع صك جديد يتعلق بواجبات دولة العلم. |
In considering its structure, we must correct the deficiencies in its present composition. | UN | ويجب علينا لدى النظر في تكوينه أن نصحح جوانب القصور في تشكيله الحالي. |
The representative said that her Government was fully aware of the deficiencies in the collection of data and statistics and was searching for assistance from international agencies to remedy the situation. | UN | وقالت الممثلة إن حكومتها تدرك إدراكا تاما نواحي النقص في جمع البيانات واﻹحصاءات وتسعى الى الحصول على المساعدة من الوكالات الدولية لعلاج هذه الحالة. |
the deficiencies in the present legal framework were discussed and calls were made for improvements. | UN | ونوقشت فيه العيوب التي تشوب الإطار القانوني الحالي وصدرت دعوات لتحسينه. |
As discussed above, the Ombudsperson agrees fully with the Special Rapporteur's comments on the deficiencies in the transparency of the process. | UN | وعلى النحو المبين أعلاه، تؤيد أمينة المظالم تماما تعليقات المقرر الخاص على أوجه القصور التي تعتري شفافية العملية. |
(a) Address the deficiencies in hiring, granting remunerations and performance evaluation of experts and consultants (1990-1991 and 1994-1995); | UN | )أ( معالجة أوجه القصور الكامنة في التوظيف، وفي منح اﻷجور وتقييم اﻷداء للخبراء والخبراء الاستشاريين )١٩٩٠-١٩٩١ و ١٩٩٤-١٩٩٥(؛ |
When the acts are characterized as “slight injuries”, moreover, the offence carries a very short statute of limitation, or period of prescription, which, given the deficiencies in the administration of justice, in particular the problem of judicial delays, easily leads to situations in which, as soon as the proceedings are starting to make headway, the judge orders prescription of the penal action. | UN | ومن ناحية أخرى، عندما توصف الوقائع باعتبارها " اصابات بسيطة " ، تكون المهلة لتقادم الجريمة قصيرة جداً، ونظراً لجوانب القصور في إقامة العدل، وبوجه خاص مشكلة التأخير في اﻹجراءات، يمكن الوصول بسهولة إلى مواقف يُنجز فيها تقدم في القضية ثم يعلن القاضي تقادم الدعوى الجنائية. |
the deficiencies in the physical infrastructure are also major constraints in many countries, especially because of limits on public expenditure programmes. | UN | كما أن أوجه القصور التي تشوب الهياكل اﻷساسية المادية تشكل قيودا رئيسية في العديد من البلدان، ولا سيما بسبب الحدود المفروضة على برامج اﻹنفاق العام. |
16. the deficiencies in the financial control of projects implemented through various agencies, persist. | UN | ٦١ - وحالات النقص في الرقابة المالية على المشاريع المنفذة من خلال مختلف الوكالات ما زالت قائمة. |