the delegation observed that programme implementation had been slower than preferred and that reporting needed to be improved. | UN | ولاحظ الوفد أن تنفيذ البرنامج كان أبطأ من المطلوب، وأن ثمة حاجة إلى تحسين إعداد التقارير. |
the delegation observed that unfortunately that increase had not been accompanied by an increase in external resources as envisaged at the ICPD. | UN | ولاحظ الوفد أن هذه الزيادة لم تصحبها لﻷسف زيادة في الموارد الخارجية كما جرى توقع ذلك في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
the delegation observed that resources for those activities should come primarily from consolidated donor appeals and from reprogramming funds at the country level. | UN | ولاحظ الوفد أن موارد هذه اﻷنشطة ينبغي أن تستمد أساسا من نداءات المانحين الموحدة ومن أموال إعادة البرمجة على الصعيد القطري. |
36. In Sanaa, the delegation observed that armed opposition groups remained in control of large parts of the city. | UN | 36- وفي صنعاء، لاحظ الوفد أن الجماعات المعارضة المسلحة لا تزال تسيطر على أجزاء واسعة من المدينة. |
With regard to indicators, the delegation observed that the lack of baseline data including gender-disaggregated data represented another challenge that might hinder the development of reliable indicators. | UN | وفيما يتعلق بالمؤشرات، لاحظ الوفد أن الافتقار إلى بيانات لخط الأساس بما في ذلك البيانات المصنفة حسب نوع الجنس يمثل تحديا آخر يمكن أن يحول دون وضع مؤشرات يعتمد عليها. |
However, while this form for routine medical examinations existed, the delegation observed that it was only sporadically used and medical examinations were most commonly carried out only at the request of the detainees. | UN | وعلى حين أن هذا الشكل من الفحوص الطبيبة الروتينية موجود، لاحظ الوفد أنه لم يكن مستخدماً إلا لماماً وأن الفحوص الطبية كانت تجري في معظم الأحيان بناء على طلب المحتجزين. |
the delegation observed that, in practice, both the police and the gendarmerie deprived persons of their liberty during the initial investigation phase. | UN | ولاحظ الوفد أن الشرطة والدرك على السواء يحرمان، في الواقع العملي، الأشخاص من حريتهم أثناء مرحلة التحقيق الأولي. |
the delegation observed that one of the officers on duty was carrying a thin stick, which he described as his personal property. | UN | ولاحظ الوفد أن أحد الضباط المناوبين كان يحمل عصا رفيعة، وصفها هو بأنها ملك شخصي له. |
the delegation observed that, in Sanaa, armed opposition groups continued to bring weapons into areas of public protest, thereby endangering the lives of the civilians living in or frequenting these areas. | UN | ولاحظ الوفد أن الجماعات المعارضة المسلحة في صنعاء تواصل نقل الأسلحة إلى أماكن الاحتجاج العامة، ما يعرّض حياة المدنيين المقيمين في هذه المناطق أو مرتاديها للخطر. |
275. the delegation observed that education at Abomey Prison was limited to classes for male adolescent detainees. | UN | 275- ولاحظ الوفد أن التثقيف في سجن أبومي يقتصر على فصول للمحتجزين المراهقين الذكور. |
7. the delegation observed that the political situation remains stable but fragile. | UN | 7 - ولاحظ الوفد أن الوضع السياسي يظل مستقرا وإن كان هشا. |
the delegation observed that what the document lacked was an in-depth analysis of the outcomes of the Fund's activities which would be crucial both for assessing the success of outcomes and reformulating the Fund's policies. | UN | ولاحظ الوفد أن ما تفتقر إليه تلك الوثيقة هو التحليل المتعمق لنواتج أنشطة الصندوق، وهو أمر بالغ الأهمية لتحقيق أمرين هما تقييم نجاح النواتج وإعادة صياغة سياسات الصندوق. |
the delegation observed that the MYFF would need to evolve to capture emerging priorities and reflect new ways of working in which UNFPA must engage. | UN | ولاحظ الوفد أن سيلزم للإطار التمويلي أن يتطور ليستوعب الأولويات المستجدة ويعكس أساليب العمل الجديدة التي يتعين أن ينتهجها الصندوق. |
175. In Maafushi Prison, the delegation observed that no female medical staff were working there on a permanent basis, but a female doctor visited the establishment once a month. | UN | 175- وفي سجن مافوشي، لاحظ الوفد أن ليس هناك أي موظفة طبية تعمل على أساس دائم ولكن كانت هناك طبيبة تقوم بزيارة المنشأة مرة في الشهر. |
Concerning human rights defenders and journalists, the delegation observed that the right to freedom of expression and association was guaranteed, as evidenced by the presence of 6,014 non-governmental organizations in the country and the 12 per cent increase in trade unions and 196 per cent increase in cooperatives, compared to 2009. | UN | 109- وفيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، لاحظ الوفد أن الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات مكفول، كما يدل على ذلك وجود 6014 منظمة غير حكومية في البلد، وارتفاع عدد نقابات العمال بنسبة 12 في المائة والتعاونيات بنسبة 196 في المائة، مقارنة بعام 2009. |
61. Replying to concerns raised about the difficulties journalists faced in doing their work, the delegation observed that Sierra Leone, with a population of almost 6 million people, had 52 national papers, all of which were privately owned. | UN | 61- وردّاً على دواعي القلق المثارة بخصوص الصعوبات التي يواجهها الصحفيون في أداء عملهم، لاحظ الوفد أن سيراليون التي يقارب عدد سكانها 6 ملايين نسمة لديها 52 صحيفة وطنية يَملِكها كلها خواص. |
28. Following the amnesty, the delegation observed that a great many former prisoners and exiles were finding it very hard to find work or return to their former jobs, especially in the civil service, or to reclaim their homes or professional or commercial premises. | UN | 28- إثر صدور قرار العفو، لاحظ الوفد أن عدداً لا بأس به من السجناء أو المنفيين السابقين يواجهون صعوبات كبيرة سواء في إيجاد عمل أو في العودة إلى عملـهم السابق ولا سيما في الخدمة المدنية العامة، أو في استرداد مسكنهم بل حتى في استرداد مكاتبهم المهنية أو التجارية. |
110. the delegation observed that material conditions varied from acceptable to appalling, as a result of lack of access to sanitation, complete darkness in some cells, very rare access to showers, absence of any kind of bedding, and the lack of provision of food to detainees. | UN | 110- لاحظ الوفد أن الأوضاع المادية تتراوح بين الأوضاع المقبولة والأوضاع المزرية، التي تنجم عن عدم توافر خدمات الصرف الصحي، والظلام التام في بعض الزنزانات، وشدة ندرة الأدواش، وعدم وجود أي نوع من مستلزمات النوم، وعدم تقديم غذاء إلى المحتجزين. |
During a final meeting with the representatives of the international community, the delegation observed that despite the existence of an adequate legal framework, its enforcement remained weak. | UN | وخلال اجتماع نهائي مع ممثلي المجتمع الدولي، لاحظ الوفد أنه على الرغم من وجود إطار قانوني مناسب، فإن إنفاذه لا يزال ضعيفا. |
In that regard, the delegation observed that it might be useful for the Fund to build a matrix of roles and responsibilities, including its partners. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الوفد أنه قد يكون من المفيد للصندوق أن يضع مصفوفة للأدوار والمسؤوليات، بما في ذلك أدوار شركائه ومسؤولياتهم. |
While noting that the Executive Board should work on reversing the trend in declining resources for UNFPA and UNDP, the delegation observed that the overall trend in ODA was a matter for the General Assembly and the Economic and Social Council. | UN | وبينما لاحظ الوفد أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يعمل على وقف الاتجاه السائد في انخفاض الموارد المتاحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أشار إلى أن اتجاه المساعدة الإنمائية الرسمية عموما هو أمر يخص الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |