"the delegations which" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوفود التي
        
    • للوفود التي
        
    • وفود الدول التي
        
    It also agreed with the delegations which had argued that the convention under consideration should take a different approach to compulsory dispute settlement. UN كما أنه يتفق أيضا مع الوفود التي تقول بأنه ينبغي أن تسلك الاتفاقية قيد النظر نهجا مختلفا نحو التسوية اﻹجبارية للنزاع.
    the delegations which had attended the 1995 meeting were joined in Lyons and Geneva by delegations from the Russian Federation and Ukraine. UN تم استقبال وفدين من روسيا وأوكرانيا إلى جانب الوفود التي سبق أن اجتمعت في عام 1995 في ليون وفي جنيف.
    86. In its concluding statement, Angola thanked all the delegations which had spoken to express their support, make recommendations or give encouragement. UN 86- وشكرت أنغولا في بيانها الختامي جميع الوفود التي تدخلت للتعبير عن دعمها لها أو تقديم توصيات لها أو تشجيعها.
    Botswana joined the delegations which had suggested that consideration should be given to the possibility of increasing those resources. UN وبوتسوانا تؤيد الوفود التي اقترحت أن يُنظر في إمكانية زيادة تلك الموارد.
    First, I will give the floor to the delegations which have expressed their intention to make statements. UN أولاً، سأعطي الكلمة للوفود التي أعربت عن رغبتها في الإدلاء ببيانات.
    It was grateful to all the delegations which had participated in the Committee's consideration of the matter and in particular to the representative of Cuba. UN وقال إن الوفد يشعر بالامتنان لجميع الوفود التي شاركت في نظر اللجنة في هذه المسألة وبصفة خاصة لممثلة كوبا.
    Bangladesh had already begun the process of ratification, and thanked the delegations which had offered to share their experiences in that connection. UN وأضاف أنه سبق أن بدأت بنغلاديش عملية التصديق، وشكر الوفود التي عرضت المشاركة في خبراتها في هذا الشأن.
    the delegations which are speaking today attest to the value we all attach to human rights. UN إن الوفود التي تتكلم اليوم تشهد على القيمة التي نعلقها جميعا على حقوق اﻹنسان.
    Consideration had been given to the possibility of making changes in order to gain the support of the delegations which had expressed reservations. UN وقد جرى النظر في إمكانية إدخال تغييرات عليه بغية الحصول على تأييد الوفود التي أبدت تحفظات.
    Most of the delegations which had supported the inclusion of the eighth paragraph opposed that solution on the ground that it did not meet their needs or address their concerns. UN وقد عارضت معظم الوفود التي تحبذ إيراد الفقرة الفرعية الثامنة هذا الحل بحجة أنه لا يلبي احتياجاتها ولا يهدئ من مخاوفها.
    Japan associated itself with the delegations which had expressed support for subparagraph 7. UN وقال إن اليابان ينضم إلى صفوف الوفود التي أعربت عن تأييدها للفقرة الفرعية 7.
    We certainly hope that that was not the intention of the delegations which objected to the reference to the Zacklin panel. UN ويقينا نرجو ألا يكون ذلك ما قصدت إليه الوفود التي عارضت الإشارة لفريق زاكلين.
    He failed to understand the position of the delegations which felt that the holder's interests were still not adequately protected. UN ولا يفهم موقف الوفود التي تعتقد أن مصالح الحائز لا تزال غير محمية حماية وافية.
    Mexico wishes to associate itself with the expressions of thanks delivered by the delegations which spoke earlier for the hard work accomplished by the Presidents of the Conference on Disarmament for 2007 and 2006. UN وترغب المكسيك في أن تضم صوتها إلى أصوات الوفود التي أعربت عن الشكر وتكلمت سابقاً عن العمل الجاد الذي أنجزه رؤساء مؤتمر نزع السلاح في عام 2007 وفي عام 2006.
    I also wish to add my voice to that of the delegations which have spoken previously in favour of allowing civil society to address the CD directly. UN وأود أيضاً أن أضم صوتي إلى أصوات الوفود التي أعربت في السابق عن مساندتها للسماح لمنظمات المجتمع المدني بمخاطبة مؤتمر نزع السلاح بصورة مباشرة.
    We would like to thank all of the delegations which took part in those discussions. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في تلك المناقشات.
    I should like to express my appreciation and gratitude to all the delegations which exchanged their ideas with me on that subject. UN وأود في هذا الصدد الإعراب عن تقديري وامتناني لكافة الوفود التي حرصت على تبادل أفكارها معي حول هذا الموضوع.
    He commended the delegations which had taken the side of right and withheld their vote from the Israeli candidate. UN وأثنى السيد الدباشي على الوفود التي وقفت مع الحق وحجبت أصواتها من المرشح الإسرائيلي.
    If this is to mean that the President had made bilateral talks, I have to stress that Turkey was not one of the delegations which was consulted. UN وإذا كان هذا الأمر يعني أن الرئيس أجرى محادثات ثنائية، فإنني يجب أن أؤكد أن تركيا لم تكن ضمن الوفود التي أخذ رأيها.
    Nothing in this compilation necessarily represents the final position of the delegations which submitted the proposals. UN وليس في هذه المجموعة ما يعبر بالضرورة عن الموقف النهائي للوفود التي قدمت المقترحات.
    We thank the delegations which have supported our cause, and we appeal to the membership as a whole to include the matter of expansion in its work next year. UN ونحن نعرب عن شكرنا للوفود التي دعمت قضيتنا ونهيب بالأعضاء، برمتهم، أن يدرجوا مسألة زيادة العضوية ضمن أعمالهم في العام القادم.
    31. The PRESIDENT said that the paragraph should be completed with a list of the delegations which had taken part in the general exchange of views and he suggested that it should be worded as follows: UN 31- الرئيس قال إنه يجدر استكمال هذه الفقرة بذكر وفود الدول التي اشتركت في التبادل العام للآراء واقترح التوسع فيها بحيث يكون نصها كالآتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus