"the delivery of humanitarian relief" - Traduction Anglais en Arabe

    • إيصال الإغاثة الإنسانية
        
    • عملية إيصال اﻹغاثة الانسانية
        
    • إيصال المساعدة اﻹنسانية
        
    • بإيصال الإغاثة الإنسانية
        
    • تقديم الإغاثة الإنسانية
        
    It also provided force protection to facilitate the delivery of humanitarian relief UN وقدمت أيضاً قوة للحماية من أجل تيسير إيصال الإغاثة الإنسانية
    Acknowledging the challenges facing the government to coordinate the delivery of humanitarian relief and to start the recovery efforts, as well as the need to establish a disaster and risk reduction strategy, UN وإذ يقر بالتحديات التي تواجه الحكومة في تنسيق إيصال الإغاثة الإنسانية والشروع في جهود الإنعاش، وكذلك بضرورة وضع استراتيجية للحد من الكوارث والمخاطر،
    Acknowledging the challenges facing the government to coordinate the delivery of humanitarian relief and to start the recovery efforts, as well as the need to establish a disaster and risk reduction strategy, UN وإذ يقر بالتحديات التي تواجه الحكومة في تنسيق إيصال الإغاثة الإنسانية والشروع في جهود الإنعاش، وكذلك بضرورة وضع استراتيجية للحد من الكوارث والمخاطر،
    It demands an end to the disruption of public utilities (including water, electricity, fuel and communications) by the Bosnian Serb party and to the blocking of, and interference with, the delivery of humanitarian relief by both the Bosnian Serb and the Bosnian Croat parties. UN ومجلس اﻷمن يطلب بأن يوقف تعطيل المرافق العامة )بما فيها المياه والكهرباء والوقود والاتصالات( من الجانب الصربي البوسني، وإعاقة عملية إيصال اﻹغاثة الانسانية والتدخل فيها من الجانبين الصربي البوسني والكرواتي البوسني.
    14. Insecurity, denial of flight access to vulnerable areas and aircraft shortages represented the most serious constraints on the delivery of humanitarian relief assistance to southern Sudan. UN ١٤ - يشكل انعدام اﻷمن، ومنع الوصول جوا الى المناطق المعرضة للخطر، والنقص في الطائرات أخطر العقبات التي تقف في طريق إيصال المساعدة اﻹنسانية الغوثية الى جنوب السودان.
    It calls upon the Somali factions to ensure the safety and freedom of movement of all humanitarian personnel and to facilitate the delivery of humanitarian relief. UN ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة جميع العاملين في الأنشطة الإنسانية وحرية تنقلهم وأن تيسر إيصال الإغاثة الإنسانية.
    Acknowledging the challenges facing the Government of Haiti to coordinate the delivery of humanitarian relief and to start the recovery efforts, as well as the need to establish a disaster and risk reduction strategy, UN وإذ يقر بالتحديات التي تواجهها حكومة هايتي في تنسيق إيصال الإغاثة الإنسانية والشروع في جهود الإنعاش، وكذلك بضرورة وضع استراتيجية للحد من الكوارث والمخاطر،
    Proactive monitoring and patrolling of all parts of Darfur would enhance security and facilitate the delivery of humanitarian relief. UN ومن شأن مراقبة سائر أنحاء إقليم دارفور وتسيير الدوريات فيه على نحو فاعل أن يزيد من الإحساس بالأمن وييسر إيصال الإغاثة الإنسانية.
    We believe it is our duty to brief the Assembly on the current humanitarian situation in the Bahr el Ghazal area in the southern Sudan, where the rebel movement has recently increased its violations of the partial ceasefire. This has created obstacles and security complications that impeded the delivery of humanitarian relief to affected citizens in that area. UN إن من حق هذه الجمعية الموقرة أن تطلع على حقائق الموقف الإنساني في منطقة بحر الغزال في جنوب السودان، حيث عمدت حركة التمرد في الأشهر الأخيرة إلى خرق وقف إطلاق النار الجزئي الذي قبلت به من قبل، مما تسبب في خلق تعقيدات ومشاكل أمنية أعاقت إيصال الإغاثة الإنسانية إلى المدنيين المتضررين في تلك المنطقة.
    It strongly urges the Somali factions to respect international humanitarian and human rights law, to ensure the safety and freedom of movement of all humanitarian personnel and to facilitate the delivery of humanitarian relief to all those in need. UN ويحث المجلس بقوة الفصائل الصومالية على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وكفالة سلامة جميع الأفراد المضطلعين بالأنشطة الإنسانية وحريتهم في التنقل، وتيسير إيصال الإغاثة الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها.
    It strongly urges the Somali factions to respect international humanitarian and human rights law, to ensure the safety and freedom of movement of all humanitarian personnel and to facilitate the delivery of humanitarian relief to all those in need. UN ويحث المجلس بقوة الفصائل الصومالية على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وكفالة سلامة جميع الأفراد المضطلعين بالأنشطة الإنسانية وحريتهم في التنقل، وتيسير إيصال الإغاثة الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها.
    Council members also expressed strong support for the commitment of the Government of Iraq to the protection of the civilian population in Anbar province and elsewhere and to the provision of humanitarian relief, and encouraged the Iraqi authorities to continue working with the United Nations and humanitarian agencies to ensure the delivery of humanitarian relief. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن دعمهم القوي لالتزام حكومة العراق بحماية السكان المدنيين في محافظة الأنبار وغيرها وتوفير الإغاثة الإنسانية، وشجعوا السلطات العراقية على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية لضمان إيصال الإغاثة الإنسانية.
    It demands an end to the disruption of public utilities (including water, electricity, fuel and communications) by the Bosnian Serb party and to the blocking of, and interference with, the delivery of humanitarian relief by both the Bosnian Serb and the Bosnian Croat parties. UN ومجلس اﻷمن يطلب بأن يوقف تعطيل المرافق العامة )بما فيها المياه والكهرباء والوقود والاتصالات( من الجانب الصربي البوسني، وإعاقة عملية إيصال اﻹغاثة الانسانية والتدخل فيها من الجانبين الصربي البوسني والكرواتي البوسني.
    (e) To participate in the delivery of humanitarian relief to the population in the safe areas. UN )ﻫ( الاشتراك في إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى سكان المناطق اﻵمنة.
    For example, relevant Millennium Development Goal targets and indicators are being used for the delivery of humanitarian relief to refugees and other displaced persons. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن الأهداف والمؤشرات ذات الصلة المشمولة في الأهداف الإنمائية للألفية تُستعمل حاليا فيما يتعلق بإيصال الإغاثة الإنسانية إلى اللاجئين وغيرهم من المشردين.
    The Security Council welcomes the commitment of the Government of Iraq in the protection of the civilian population in Fallujah and elsewhere and to the provision of humanitarian relief, and encourages the Government of Iraq to continue working with the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) and humanitarian agencies to ensure the delivery of humanitarian relief. UN ويرحب مجلس الأمن بالتزام حكومة العراق بحماية السكان المدنيين في الفلوجة وفي أماكن أخرى، وتقديم الإغاثة الإنسانية، ويشجع حكومة العراق على مواصلة العمل مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لضمان تقديم الإغاثة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus