"the demand side of" - Traduction Anglais en Arabe

    • جانب الطلب في
        
    • جانب الطلب على
        
    • جانب الطلب من
        
    • على جانب الطلب
        
    • جانب الطلب بالنسبة
        
    • والطلب من
        
    • وجانب الطلب
        
    • لجانب الطلب
        
    • الجانب المتعلق بالطلب على
        
    • الجانب المتعلق بالطلب من
        
    • يتعلق بجانب الطلب
        
    • على الطلب على
        
    • جهة الطلب
        
    Mainstream anti-inflation strategies focus on the monetary symptoms of inflation and its propagation mechanisms, leading to their almost exclusive policy focus on the demand side of the economy. UN وتشكل الاستراتيجيات التقليدية المناهضة للتضخم على الأعراض النقدية للتضخم وآليات انتشاره، مما يؤدي إلى تركيز السياسات بشكل يكاد يكون تاما على جانب الطلب في الاقتصاد.
    There are reasonable steps States parties may take to discourage the demand side of such markets without seeking to wholly eradicate the consumer demand for athletic shoes. UN وهناك خطوات معقولة يمكن أن تتخذها الدول الأطراف لكبح جانب الطلب في هذه الأسواق دون أن تحاول إزالة الطلب الاستهلاكي كله على الأحذية الرياضية.
    Please also indicate what measures the Government has taken to address the demand side of prostitution. UN كما يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة جانب الطلب على البغاء.
    Bearing this fact in mind, active cooperation should be developed at the global level in order to efficiently target the demand side of the problem. UN ومع مراعاة هذه الحقيقة، ينبغي تعزيز التعاون على الصعيد الدولي بهدف التركيز بشكل فعال على جانب الطلب من المشكلة.
    Such an approach encourages the demand side of trafficking and is therefore to be discouraged. UN وهذا النهج يشجع جانب الطلب في الاتجار ويتعين بالتالي الثني عنه.
    She stressed the need to understand the demand side of prostitution and to convince the male customers who perpetuated it that what they were doing was wrong. UN وشددت على ضرورة تفهم جانب الطلب في البغاء وإقناع الزبائن الذكور الذين يديمون هذه الممارسة بخطأ ما يفعلون.
    She wondered whether the Government had attempted to target the demand side of prostitution, namely the clients, or whether it viewed prostitution as a form of work. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد حاولت استهداف جانب الطلب في الدعارة، أي الزبائن، أو ما إذا كانت ترى الدعارة شكلاً من أشكال العمل.
    For instance, the intelligence would include features that have an impact on the demand side of the trafficking cycle, such as the demand for females of certain ethnic backgrounds, appearance or age. UN فعلى سبيل المثال، ستتضمن المعلومات الاستخباراتية السّمات التي تؤثّر على جانب الطلب في دورة الاتجار مثل الطلب على الإناث من خلفيات إثنية معينة أو ذات مظهر أو سنّ معينين.
    the demand side of the framework tends to be measured through a range of administrative sources, supplemented with information from a range of employers and business surveys. UN وينحو قياس جانب الطلب في الإطار إلى القياس من خلال نطاق من المصادر الإدارية، واستكماله بمعلومات مستقاة من دراسات استقصائية عن نطاق من أرباب العمل والأعمال التجارية.
    In order to achieve gender equality and equal participation in decision-making, the demand side of prostitution must be addressed and curtailed through the criminalization and prosecution of traffickers, pimps and buyers. UN ومن أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والمشاركة على قدم المساواة في صنع القرار، يجب أن يعالج جانب الطلب على البغاء ويجب الحد منه من خلال تجريم وملاحقة المتاجرين والقوادين والمشترين.
    The Minister of Foreign Affairs of Slovenia, Mr. Dimitrij Rupel, urged the participants to think innovatively, to outline new proposals and to find appropriate responses to address the demand side of the illicit trade. UN وحث السيد ديمتري روبال، وزير الشؤون الخارجية لسلوفينيا، المشتركين على الابتكار في التفكير، لتقديم مقترحات جديدة وإيجاد حلول ملائمة لمعالجة جانب الطلب على الاتجار غير المشروع.
    Speakers observed that the checklist currently enabled a review of the demand side of technical assistance and requested that similar information be collected and disseminated in relation to the supply side. UN ولاحظ المتكلمون أن القائمة المرجعية قد مكّنتهم في الوقت الراهن من استعراض جانب الطلب على المساعدة التقنية وطلبوا جمع معلومات مماثلة ونشرها فيما يتعلق بجانب العرض.
    In particular, the draft resolution aimed to deal with the demand side of trafficking by targeting users and buyers, establish more specific areas of international cooperation and protect victims from being abused a second time by authorities. UN ومشروع القرار يستهدف، بوجه خاص، معالجة جانب الطلب من مشكلة الاتجار بالتركيز على المستعمل والمشتري ويحدد مجالات معينة أخرى للتعاون الدولي وحماية الضحايا من سوء المعاملة مرة ثانية من جانب السلطات.
    Measures to prevent exploitation and to control the prostitution sector also addressed the demand side of the equation to heighten awareness among the men who paid for sexual favours and to encourage reporting of signs of exploitation. UN وقد اتُخذت تدابير لمنع الاستغلال ومراقبة قطاع البغاء عالجت أيضا جانب الطلب من المعادلة لتعميق الوعي لدى الرجال الذين يدفعون ثمن المتعة الجنسية والتشجيع على الإبلاغ عن أي أدلة على الاستغلال.
    While the safeguarding of fissile materials addressed the supply side of terrorism, it was also necessary to address the demand side of terrorism. UN وبينما تعالح الضمانات المتعلقة بالمواد الانشطارية جانب العرض بالنسبة للإرهاب، من الضروري أيضا معالجة جانب الطلب بالنسبة للإرهاب.
    6. A balanced approach is needed to address both the supply side and the demand side of the drug problem. UN 6- من الضروري اتباع نهج متوازن ازاء التصدي لكل من جانبي العرض والطلب من مشكلة المخدرات.
    In short, if we see the situation as an equation in which, on the one hand, there is a demand for transnational efforts, and on the other, a response to or offer of such efforts, the demand side of the equation is broad, diverse and complex. UN وباختصار، نعتبر الحالة بوصفها معادلة فهي من جهة، تمثل جانب الطلب على الجهود عبر الوطنية، ومن الجهة الأخرى، تمثل استجابة لهذه الجهود أو عرض بتقديم الجهود. وجانب الطلب للمعادلة واسع ومتنوع ومعقد.
    At this CSW where the role of men and boys in achieving equality is being reviewed, it is imperative that the demand side of trafficking is fully explored and mechanisms set in place to stop impunity for perpetrators. UN وفي لجنة وضع المرأة هذه، حيث يجري استعراض دور الرجال والأولاد في تحقيق المساواة، من الحتمي أن يجري بحث كامل لجانب الطلب في الاتجار وأن توضع آليات لوقف إفلات الجناة من العقاب.
    Speakers recommended that a greater emphasis be given to the demand side of education, addressing the improvement of access for various groups. UN وأوصى المتكلمون بالتركيز بقدر أكبر على الجانب المتعلق بالطلب على التعليم، ومعالجة المسائل المتعلقة بتحسين فرص حصول مختلف المجموعات على التعليم.
    They also overlook the demand side of the equation, focused as they are and on the assumption that proceeds generated by illicit drugs are only appropriated by foreign producers and large distributors. UN كما أنهم يغضون الطرف عن الجانب المتعلق بالطلب من المعادلة، ويركزون على افتراض مؤداه أن الايرادات المتأتية عن العقاقير غير المشروعة لا يحصل عليها سوى المنتجين اﻷجانب وكبار الموزعين.
    The need for the employment rate rise supposes, on the demand side of the labour market, the creation of jobs, and the improvement of the employment potential. UN 95- تفترض الحاجة إلى زيادة نسبة فرص العمل، فيما يتعلق بجانب الطلب في سوق العمل، استحداث الوظائف، وتحسين إمكانية التوظيف.
    It urged Mauritius to pursue a comprehensive approach in addressing the question of prostitution, including legislation to sanction the demand side of prostitution, and to provide educational and economic alternatives to prostitution. UN وحثت اللجنة موريشيوس على أن تتبع نهجاً شاملاً إزاء مسألة البغاء، بما يشمل سن تشريعات تعاقب على الطلب على البغاء، وأن تتيح بدائل تعليمية واقتصادية لممارسة البغاء.
    Several participants underlined the need for addressing deforestation from the demand side of the market. UN 55- وأكد العديد من المشاركين على ضرورة التصدي لإزالة الغابات من جهة الطلب في السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus