"the demand that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الطلب الذي
        
    • للطلب الذي
        
    • الحاجة إلى تفسير
        
    • المطالبة بأن
        
    • للمطالبة بأن
        
    This includes measures to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons and leads to trafficking. UN ومن بين هذه التدابير تثبيط الطلب الذي يعزز استغلال الأشخاص بجميع الأشكال ويؤدي إلى الاتجار بهم.
    Legal legitimation of prostitution gives men moral and social permission to purchase, use and abuse women and girls, which in turn increases the demand that fuels sex trafficking. UN ويمنح إضفاء المشروعية القانونية على البغاء للرجال ترخيصا أخلاقيا واجتماعيا لشراء النساء والفتيات واستغلالهن والاعتداء عليهن مما يزيد بدوره من الطلب الذي يحفز الاتجار بالجنس.
    Both mandate holders have affirmed that international law requires States to discourage the demand that fosters exploitation related to trafficking. UN وأكدت كلتا المكلفتين بالولاية أن القانون الدولي يقتضي من الدول أن تردع الطلب الذي يدعم الاستغلال المتصل بالاتجار().
    Further research on how to effectively design and implement measures to reduce demand may be recommended to assist States, pursuant to the Trafficking in Persons Protocol, to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children, that leads to trafficking in persons. UN ومن الجائز التوصية بإجراء مزيد من البحوث عن كيفية تحقيق الفعالية في تصميم وتنفيذ التدابير الكفيلة بخفض الطلب، وذلك لتقديم المساعدة إلى الدول، بمقتضى بروتوكول الاتجار بالأشخاص، بغية كبح الطلب الذي يحفّز كل أشكال استغلال الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، مما يؤدي إلى الاتجار بالأشخاص.
    We therefore call for the adoption of legal measures to put an end to the demand that fosters the trade in human beings. UN ولذلك ندعو إلى اتخاذ تدابير قانونية لوضع حد للطلب الذي يعزز المتاجرة بالبشر.
    We demand progressive policies to protect all women and girls from prostitution, decriminalize those in prostitution, and address the demand that fuels sexual exploitation and trafficking; UN وإننا نطلب انتهاج سياسات تقدمية لحماية جميع النساء والفتيات من البغاء، وإزالة الصفة الجرمية عمن يمارسن البغاء، ومعالجة الطلب الذي يؤجج الاستغلال الجنسي والاتجار؛
    Areas of action include discouraging the demand that fosters human trafficking, ensuring the protection of victims, prosecuting offenders and ensuring that companies eliminate forced labour from their global supply chains. UN وتشمل مجالات العمل الحد من الطلب الذي يشجع الاتجار بالبشر وضمان حماية الضحايا، ومحاكمة الجناة، وكفالة أن تزيل الشركات العمل القسري من سلاسلها العالمية للإمداد.
    It is thus essential that from the demographic bonus to which we have already referred we must also be able to generate a financial culture sustained by savings so that social security systems are capable of supporting the demand that we will have in the future. UN ومن الهام بالتالي أنه يجب أن نولد أيضا من الفائض الديموغرافي التي أشرنا إليه سابقا ثقافة مالية يستديمها التوفير بحيث تتمكن نظم الضمان الاجتماعي على دعم الطلب الذي سيكون لدينا في المستقبل.
    Some, however, reported on measures to address the demand that leads to trafficking in women and girls, which is an emerging practice with regard to this issue and requires greater focus. UN على أن بعضها أفاد بشأن التدابير الرامية للتصدّي لجانب الطلب الذي يفضي إلى الاتجار بالنساء والفتيات وهو ما يمثّل ممارسة ناشئة فيما يتصل بهذه القضية ويتطلّب مزيداً من التركيز.
    2. Urges Member States to combat the demand that fosters child sexual exploitation and abuse; UN 2- تحثّ الدول الأعضاء على مكافحة الطلب الذي يروّج لاستغلال الأطفال جنسيا والاعتداء عليهم جنسيا؛
    2. Urges Member States to combat the demand that fosters child sexual exploitation and abuse; UN 2- تحثّ الدول الأعضاء على مكافحة الطلب الذي يروّج لاستغلال الأطفال جنسيا والاعتداء عليهم جنسيا؛
    Information campaigns are effective measures to prevent persons from becoming victims of trafficking as well as to discourage the demand that fosters all forms of exploitation leading to trafficking. UN وتشكل الحملات الإعلامية تدابير فعالة في منع الأشخاص من الوقوع ضحايا للاتجار فضلا عن إحباط الطلب الذي يؤدي إلى ازدهار جميع أشكال الاستغلال المفضي للاتجار.
    The protocol should require States to take measures to eliminate the demand that was at the root of such forms of child exploitation and to encourage international cooperation for the eradication of poverty, which was a further contributing factor, and promote respect for social, spiritual and moral values. UN وأضافت أنه ينبغي أن ينص البروتوكول المذكور على أنه يتعين على الدول أن تلتزم باتخاذ تدابير للقضاء على الطلب الذي يعتبر السبب اﻷساسي لهذه اﻷشكال من استغلال اﻷطفال، وتشجيع التعاون الدولي للقضاء على الفقر الذي يساهم في ذلك، وتعزيز احترام القيم الاجتماعية، والروحية واﻷخلاقية.
    This is largely because of the demand that has arisen over the past few years due to the requirement of RoHS compliance and other national laws. UN والسبب في ذلك هو أساساً الطلب الذي نشأ على مدى السنوات القليلة الماضية من جراء اشتراط الامتثال لتوجيه الاتحاد الأوروبي بشأن الحد من استخدام النفايات الخطرة وغيره من القوانين الوطنية.
    Not only must such a plan be based on human rights and guarantee complete protection for victims, it must also attack the evil at its root, in other words target the demand that was leading to exploitation. UN وبالإضافة إلى أن هذه الخطة يجب أن تستند إلى حقوق الإنسان وأن تكفل الحماية الكاملة للضحايا، يجب أيضا أن تتصدى إلى هذه الآفة من جذورها، أي أن تستهدف الطلب الذي يغذّي الاستغلال.
    The long-term goal is to continue to generate global awareness about human trafficking in order to increase political commitment, support prevention efforts and reduce the demand that fosters exploitation. UN والهدف الطويل المدى هو مواصلة نشر الوعي على نطاق العالم بالاتجار بالبشر من أجل زيادة الالتزام السياسي ودعم جهود المنع وتقليل الطلب الذي يولد الاستغلال.
    Many provisions of the Convention relate to children, among them article 6 which calls on States that adopt measures to discourage the demand that fosters all forms of exploitation of persons, especially women and children. UN وتتعلق العديد من أحكام الاتفاقية بالأطفال، ومن بينها المادة 6 التي تدعو الدول إلى اتخاذ تدابير لتثبيط الطلب الذي يشجع جميع أشكال استغلال الأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    Based on the outcome of the consultations of government experts, the Conference, in its decision 3/3, urged States parties to take measures in the areas of travel and identity documents, training, and cooperation in investigations and measures to discourage the demand that fostered all forms of exploitation of persons. UN 8- وعلى أساس نتائج مشاورات الخبراء الحكوميين، حث المؤتمر، في مقرره 3/3، على اتخاذ تدابير بشأن وثائق السفر والهوية؛ والتدريب؛ والتعاون في التحقيقات؛ وردع الطلب الذي يعزز كل أشكال استغلال الأشخاص.
    Governments were called on to intensify efforts to eliminate the demand that fostered trafficking. UN وأُهيب بالحكومات أن تكثف جهودها للتصدي للطلب الذي يشجع الاتجار بالأشخاص.
    The recommendations should be interpreted in a generous spirit in cooperation with the communities, in the light of the demand that human rights instruments be interpreted and standards applied to be effective in practice, so that they can make a real difference to the lives of human beings. UN وينبغي تفسير التوصيات بروح سخية بالتعاون مع المجتمعات المحلية، في ضوء الحاجة إلى تفسير صكوك حقوق الإنسان وتنفيذ المعايير على نحو فعال بما يمكِّن من إجراء تغيير حقيقي في حياة الإنسان.
    The observer of Nicaragua reiterated the demand that the host country authorities take action to ensure that the problems experienced would not reoccur. UN وكرر مراقب نيكاراغوا تأكيد المطالبة بأن تتخذ سلطات البلد المضيف إجراءات للتأكد من أن المشاكل التي وُوجِهَت لن تتكرر.
    Nigeria is encouraged by the fact that the Council has begun to respond positively to the demand that the report be more analytical, concise and easy to read. UN ومما يشجع نيجيريا أن المجلس بدأ يستجيب بشكل إيجابي للمطالبة بأن يكون التقرير أكثر طابعا تحليليا وإيجازا وسهولة في القراءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus