"the demilitarization of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملية تجريد
        
    • نزع سلاح
        
    • تجريد شبه
        
    • نزع السلاح في
        
    • نزع السلاح من
        
    • إزالة الطابع العسكري
        
    • وتجريد
        
    • وقف الاستخدام العسكري
        
    • منطقة مجردة من السلاح
        
    • إنهاء عسكرة
        
    • منطقة منزوعة السلاح
        
    • الصبغة العسكرية عن
        
    • الطابع العسكري عن
        
    • الصفة العسكرية عن
        
    • إلى تجريد
        
    Political challenges to the demilitarization of Kisangani UN التحديات السياسية التي تواجه عملية تجريد كيسنغاني من السلاح
    Flight hours were undertaken for observation of the demilitarization of armed groups and the investigation of incidents. UN ساعة طيران نُفذت لمراقبة عملية تجريد الجماعات المسلحة من السلاح والتحقيق في الحوادث.
    An important component of the solution will be the demilitarization of Cyprus, as proposed by President Clerides. UN وسيكون نزع سلاح قبرص من العناصر الهامة لذلك الحل، على النحو الذي اقترحه الرئيس كليريدس.
    6. The mandate of UNMOP is to monitor the demilitarization of the Prevlaka peninsula. UN ٦ - أنشئت ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في شبه جزيرة بريفلاكا لرصد عملية تجريد شبه الجزيرة من السلاح.
    Joint statement on the demilitarization of Kisangani UN البيان المشترك بشأن نزع السلاح في كيسنغاني
    Their deliberations focused on the use of the Mona River as the boundary between the two countries and on the demilitarization of the Yenga area. UN وركزت مباحثاتهم على اعتماد نهر مونا كخط حدودي بين البلدين، وعلى نزع السلاح من منطقة يينغا.
    In this connection, UNITA recalled that it had twice made declarations on the demilitarization of its forces. UN وفي هذا الصدد، أشارت يونيتا أنها قد أدلت ببيان مرتين بشأن إزالة الطابع العسكري لقواتها المسلحة.
    Flight hours were conducted for observation of the demilitarization of armed groups and the investigation of incidents. UN نُفّذت ساعات الطيران لمراقبة عملية تجريد الجماعات المسلحة من السلاح والتحقيق في الحوادث.
    the demilitarization of the Region has been completed with relative ease. UN ٤٤ - وأنجزت عملية تجريد المنطقة من السلاح بسهولة نسبية.
    In the context of the demilitarization of Kisangani, consideration of the broader role that the city could play in the economic and political life of the country should be envisaged. UN وفي سياق عملية تجريد مدينة كيسانغاني من السلاح، ينبغي النظر في ما يمكن أن تقوم به هذه المدينة من دور في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد.
    Evidently, UNITA has maintained a significant military capability, despite its past declarations on the demilitarization of its forces. UN ومن الواضح أن اليونيتا تحتفظ بقدرة عسكرية ذات مغزى، رغما عن إعلاناتها السابقة بشأن نزع سلاح قواتها.
    The members also stressed the need for the demilitarization of the Kosovo Liberation Army in order to avoid a new wave of refugees. UN كما شدد اﻷعضاء على ضرورة نزع سلاح جيش تحرير كوسوفو من أجل تفادي موجة جديدة من اللاجئين.
    In the demilitarization of communities, eroding the cultures of violence that conflict has engendered must be an important priority. UN وأثناء نزع سلاح المجتمعات، يجب أن تكون عملية التخلص من نزعة العنف التي ولﱠدها النزاع من اﻷولويات الهامة.
    6. The mandate of UNMOP is to monitor the demilitarization of the Prevlaka peninsula. UN 6 - تتمثل ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا في رصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح.
    6. The mandate of UNMOP is to monitor the demilitarization of the Prevlaka peninsula. UN 6 - تتمثل ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا في رصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من الأسلحـة.
    The European Union recalls the obligations stemming from the successive resolutions of the Security Council on the demilitarization of Kisangani. UN ويذكِّر الاتحاد الأوروبي بالالتزامات النابعة من قرارات مجلس الأمن المتعاقبة بشأن نزع السلاح في كيسانغاني.
    Romania's national space programmes reflect our efforts to pursue a policy of peace and to ensure the demilitarization of outer space. UN إن برامج الفضاء الوطنية في رومانيا تعكس جهودنا لاتباع سياسة سلمية ولضمان نزع السلاح في الفضاء الخارجي.
    New Zealand supports work towards a more comprehensive legal framework regulating the demilitarization of outer space. UN وتدعم نيوزيلندا العمل الرامي إلى وضع إطار قانوني أشمل لتقنين نزع السلاح من الفضاء الخارجي.
    At this point, there is no concurrence on the part of the Croatian Government to UNCRO's continuation of its present functions in Croatia, except perhaps for the monitoring of the demilitarization of the Prevlaka peninsula as a confidence-building measure. UN وحتى اﻵن لم توافق الحكومة الكرواتية على استمرار عملية أنكرو في تأدية مهامها الحالية في كرواتيا، باستثناء رصد إزالة الطابع العسكري من شبه جزيرة بريفلاكا باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة.
    In the case of Honduras and Nicaragua, OAS appointed a special envoy who was instrumental in arranging confidence-building measures, such as a pull-back of forces, joint naval patrols and the demilitarization of the border. UN ففي حالة نيكاراغوا وهندوراس، عينت المنظمة مبعوثا خاصا أدى دورا أساسيا في وضع تدابير لبناء الثقة بين البلدين، مثل سحب القوات وتسيير دوريات بحرية مشتركة وتجريد منطقة الحدود من السلاح.
    :: The Free Syrian Army fully supports the demilitarization of all schools and hospitals. UN :: يؤيد الجيش السوري الحر تماما وقف الاستخدام العسكري لجميع المدارس والمستشفيات في الأغراض العسكرية.
    The adoption of the recent proposal by the President of Cyprus for the demilitarization of the island would do much to defuse the current tension and meet the security needs of both communities. UN ومن شأن الاقتراح اﻷخير الذي طرحه رئيس جمهورية قبرص بجعل الجزيرة منطقة مجردة من السلاح أن يخفف من حدة التوتر الحالي ويلبي الاحتياجات اﻷمنية لكلتا الطائفتين.
    the demilitarization of Afghan society cannot be achieved without effective reintegration programmes. UN ولا يمكن إنهاء عسكرة المجتمع الأفغاني دون برامج فعالة لإعادة الاندماج.
    Another important principle agreed upon was the demilitarization of the Sinai Peninsula. UN وثمة مبدأ آخر هام اتُّفق عليه وهو جعل شبه جزيرة سيناء منطقة منزوعة السلاح.
    The Commission recommends most emphatically that the guidelines for the new body be scrupulously observed. the demilitarization of the police is a big step forward in El Salvador and it must be ensured that there are no links between the National Civil Police and the former security forces or any other branch of the armed forces. UN وتوصي اللجنة بكل شدة بمراعاة المبادئ التوجيهية للهيئة الجديدة بكل دقة وأن إزالة الصبغة العسكرية عن الشرطة خطوة واسعة إلى اﻷمام في السلفادور ويجب ضمان عدم وجود روابط بين الشرطة المدنية الوطنية وقوات اﻷمن السابقة أو أي فرع آخر من القوات المسلحة.
    A cease-fire should come into force and a neutral Afghan security force should monitor the observance of the cease-fire and the demilitarization of Kabul. UN وينبغي أن يسري وقف لاطلاق النار وأن تقوم قوة أمن أفغانية محايدة بمراقبة احترام وقف اطلاق النار وإزالة الطابع العسكري عن كابول.
    Within the framework of this agreement, our Government requests the demilitarization of Banja Luka. UN وفي اطار هذا الاتفاق، تطلب حكومتنا نزع الصفة العسكرية عن بانيالوكا.
    The agreement called for the demilitarization of the town of Bria and the cessation of media campaigns. UN ويدعو الاتفاق إلى تجريد مدينة بريا من السلاح ووقف الحملات الإعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus