The report also expressed concern that there was insufficient information on the demographic composition of the occupied part of Cyprus. | UN | وقال إن التقرير أعرب أيضا عن القلق لعدم وجود معلومات كافية عن التكوين الديمغرافي للجزء المحتل من قبرص. |
First is the deliberate territorial and economic disintegration of the life of the population and attempts to alter the demographic composition of the territory. | UN | الأولى هي التفكيك الإقليمي والاقتصادي المتعمد لحياة السكان ومحاولات تغيير التكوين الديمغرافي للأرض. |
Syria emphasized that this bid sets a dangerous precedent as it will change the demographic composition of the population in the occupied Syrian Golan. | UN | وشددت سوريا على أن هذا العرض يشكل سابقة خطيرة إذ سيغير التركيبة الديمغرافية لسكان الجولان السوري المحتل. |
They nevertheless stated that the information on the demographic composition of the country was inadequate. | UN | غير أنهم صرحوا بأن المعلومات عن التكوين الديموغرافي للبلد غير كافية. |
Such unlawful actions could alter the demographic composition, status and nature of East Jerusalem. | UN | إن من شأن تلك التدابير غير القانونية أن تغير التركيبة السكانية للقدس الشرقية ومركزها وطبيعتها. |
During that time, Israel had also adopted illegal practices deliberately aimed at altering the demographic composition, character and nature of Palestinian land. | UN | وفي خلال هذه الفترة، اتبعت إسرائيل أيضا ممارسات غير قانونية ترمي عمدا إلى تغيير التكوين الديمغرافي للأرض الفلسطينية وخصائصها وطبيعتها. |
Those policies had resulted in changing the demographic composition of some of the Non-Self-Governing Territories and had led to the indigenous populations becoming minorities in their homelands. | UN | وأوضحوا أن تلك السياسات يترتب عليها تغيير التكوين الديمغرافي لبعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتؤدي إلى تحول السكان اﻷصليين إلى أقليات في أوطانهم. |
(i) the establishment of settlers in an occupied territory and changes to the demographic composition of an occupied territory; | UN | ' ١ ' توطين مستوطنين في أرض محتلة وتغيير التكوين الديمغرافي ﻷرض محتلة؛ |
Gender parity is from that perspective a form of positive discrimination that makes it possible progressively to restore equality and take into account the demographic composition of society. | UN | ومن هذا المنطلق، يشكل تكافؤ الجنسين تمييزاً ايجابياً يسمح بإعادة المساواة تدريجياً وبمراعاة التكوين الديمغرافي للمجتمع. |
the demographic composition of the country and the ratio of migrant workers to Qatari workers were taken into account. | UN | ويراعى التكوين الديمغرافي للبلد ونسبة العمال المهاجرين إلى العمال القطريين. |
Moreover, the demographic composition of the region has drastically changed since 1991. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التكوين الديمغرافي للمنطقة قد تغير تغيرا شديدا منذ عام ١٩٩١. |
The cumulative effect of this negatively affects the right to family unity and the demographic composition of the Occupied Palestinian Territory. | UN | ويؤثر المفعول التراكمي لذلك سلبا على الحق في وحدة الأسرة وعلى التركيبة الديمغرافية للأرض الفلسطينية المحتلة. |
This must include a halt to all illegal practices also aimed at altering the demographic composition of the City in grave breach of international humanitarian law and relevant United Nations resolutions. | UN | ويجب أن يتضمن ذلك وقف كل الممارسات غير القانونية التي تهدف أيضاً إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للمدينة في انتهاك خطير للقانون الدولي الإنساني وقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الشأن. |
Israel had altered the demographic composition of the occupied Palestinian territory, taking control over land, water, and other natural resources, and thus further constraining the Palestinian productive base. | UN | فقد غيرت إسرائيل التركيبة الديمغرافية للأرض الفلسطينية المحتلة، حيث سيطرت على الأراضي والمياه وغيرها من الموارد الطبيعية، مقيدة بذلك القاعدة الإنتاجية الفلسطينية بصورة أكبر. |
The Government could be requested to give the demographic composition of the population before and after the conflict. | UN | ويمكن مطالبة الحكومة ببيان التكوين الديموغرافي للسكان قبل النزاع وبعده. |
They nevertheless stated that the information on the demographic composition of the country was inadequate. | UN | غير أنهم صرحوا بأن المعلومات عن التكوين الديموغرافي للبلد غير كافية. |
the demographic composition of the population shows variety with three main ethnic groups in the country that speak more than 115 local dialects. | UN | وتعكس التركيبة السكانية تبايناً بين سكان السودان حيث توجد ثلاثة سلالات رئيسية بالبلاد تتحدث أكثر من 115 لهجة محلية. |
It further notes with appreciation that ethnic and national minorities, in particular the Kurds, are represented in the Parliament in proportion to the demographic composition of the country. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير كذلك، أن اﻷقليات العرقية والوطنية، خاصة اﻷكراد، أصبحت تُمثل في البرلمان بما يتفق مع نسب التركيبة الديموغرافية في البلد. |
Furthermore, in spite of the relevant United Nations resolutions, the mass establishment of Turkish settlers continues unabated, thus distorting the demographic composition of the island. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ما زال التوطين التركي الواسع النطاق مستمرا بلا هوادة، مما يخل بالتكوين الديمغرافي للجزيرة. |
These plans are being implemented through efforts to alter the demographic composition of the population in the occupied territories and prevent a return to the pre-war situation. | UN | ويشترط تنفيذ هذه المخططات اتخاذ تدابير تهدف إلى تغيير التشكيلة الديمغرافية لسكان الأراضي المغتصبة ومنع أي عودة إلى حالة ما قبل الحرب. |
It also wishes to receive information on immigration, on the demographic composition of the population and on measures taken to ensure that perpetrators of acts of violence related to racial discrimination are not benefiting from impunity. | UN | وترغب اللجنة أيضا في أن تتلقى معلومات عن الهجرة والتكوين الديمغرافي للسكان، والتدابير المتخذة التي تكفل عدم استفادة مرتكبي أعمال العنف ذات الصلة بالتمييز العنصري من الحصانة. |
The Israeli authorities have carried out a policy aimed at reducing the number of Arabs in Jerusalem and altering the demographic composition of the city. | UN | وقد نفذت السلطات الاسرائيلية سياسة ترمي الى تخفيض عدد العرب في القدس وتغيير التركيب الديمغرافي للمدينة. |
It has also illegally transferred immigrants to those territories with a view to altering the demographic composition of the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem in particular. | UN | كما قامت بنقل غير مشروع لمهاجرين إلى هذه الأراضي المحتلة بهدف تغيير التركيب الديموغرافي للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية على وجه الخصوص. |
The Special Committee was informed that this was done in order to change the demographic composition of East Jerusalem with a view to reducing the Palestinian component. | UN | وأبلغت اللجنة الخاصة أن ذلك الوضع قد فرض من أجل تغيير التكوين السكاني للقدس الشرقية بغية تقليص العنصر الفلسطيني فيه. |
Once again, we convey our grave concerns regarding illegal Israeli measures in Occupied East Jerusalem that are clearly aimed at isolating the city from its natural Palestinian environs and altering the demographic composition and religious, cultural and historical character, identity and landscape of the city. | UN | وإننا نعرب لكم مرة أخرى عن بالغ قلقنا إزاء التدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة، والتي من الجليّ أنها تتم بقصد عزل المدينة عن محيطها الفلسطيني الطبيعي، وتغيير تكوينها الديمغرافي وطابعها الديني والثقافي والتاريخي، وتبديل هويتها وشكلها. |
Moreover, it is recommended that the next periodic report include updated statistical data on the demographic composition of the Croatian population. | UN | ويوصي، علاوة على ذلك، بأن يشمل التقرير الدوري المقبل بيانات إحصائية مستكملة بشأن التشكيل الديمغرافي للشعب الكرواتي. |
Nevertheless, the article ought to include the crime of establishment of settlers in an occupied territory and changes to the demographic composition of an occupied territory, which had been in the earlier version of the article. | UN | غير أن هذه المادة ينبغي أن تتضمن أيضا جريمة إقامة مستوطنات في أراض محتلة وتغيير التشكيلة الديموغرافية ﻷراض محتلة، وهي جريمة كانت واردة في الصيغة السابقة للمادة. |
CERD also recommended that China carefully consider the root causes of such events, including inter-ethnic violence, and the reasons why the situation had escalated; and review any policies or incentives offered that might result in a substantial alteration of the demographic composition of autonomous minority areas. | UN | كما أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري الصين بالنظر بعناية في الأسباب الجذرية لهذه الأحداث، بما فيها العنف فيما بين الإثنيات، والأسباب التي أدت إلى تفاقم الوضع؛ ومراجعة أية سياسات أو حوافز تقدم حالياً يمكن أن تؤدي إلى تغيير كبير للتكوين الديمغرافي لمناطق الأقليات المتمتعة بالحكم الذاتي(139). |