"the depletion of" - Traduction Anglais en Arabe

    • واستنفاد
        
    • استنفاد
        
    • استنزاف
        
    • نضوب
        
    • واستنزاف
        
    • ونضوب
        
    • نفاد
        
    • لاستنفاد
        
    • ونفاد
        
    • بنضوب
        
    • باستنفاد
        
    • واستنفاذ
        
    Priority action areas include reversing coastal area degradation and the depletion of living resources. UN وتشمل مجالات العمل ذات الأولوية عكس تدهور المناطق الساحلية واستنفاد موارد العيش.
    Global warming due to emissions of greenhouse gases and the depletion of the ozone layer is advancing at an alarming rate. UN والاحترار العالمي الناجم عن انبعاثات غازات الدفيئة واستنفاد طبقة الأوزون يزداد بوتيرة مفزعة.
    A global food crisis has emerged with the depletion of cereal stocks and a rapid increase in prices, especially of staples. UN وقد ظهرت أزمة أغذية عالمية مع استنفاد مخزونات الغلال وحدوث زيادة سريعة في الأسعار، ولا سيما أسعار السلع الأساسية.
    It will for the first time discipline the fishery subsidies that are contributing to the depletion of our oceans. UN وستضع لأول مرة ضوابط على الإعانات المقدمة لأصحاب مصائد الأسماك التي تسهم في استنفاد موارد محيطات كوكبنا.
    the depletion of groundwater in the world remains a serious problem. UN وما زال استنزاف المياه الجوفية في العالم يمثل مشكلة خطيرة.
    UNODC Programme Performance data is accurate, adequate and credible; but the depletion of its independent evaluation capacity poses high risks UN بيانات الأداء البرنامجي للمكتب دقيقة وكافية ومقنعة؛ لكن نضوب قدرتها على التقييم المستقل يؤدي إلى مخاطر كبيرة
    Expressing its concern for the deterioration of the world environment including increasing environmental pollution and the depletion of natural resources; UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية،
    It may be argued that degradation of the environment and the depletion of natural resources can be considered as a form of violence against nature. UN ويمكن القول إن تدهور البيئة واستنفاد الموارد الطبيعية يمكن اعتبارهما شكلاً من أشكال العنف ضد الطبيعة.
    Her own country's development process had been halted by years of armed conflict and the depletion of natural resources by the former regime. UN وقالت إن العملية الإنمائية في بلادها قد أحبطتها سنوات من الصراع المسلح واستنفاد الموارد الطبيعية بمعرفة النظام القديم.
    the depletion of the ozone layer, climate change, global warming, the loss of natural resources and many other phenomena demonstrated that the environment was a single and indivisible whole that was not limited to the components of the Earth's system. UN واستنفاد طبقة اﻷوزون، والتغير المناخي، والاحترار العالمي، وفقدان الموارد الطبيعية ظواهر أخرى كثيرة كل ذلك يثبت أن البيئة كل واحد لا يتجزأ غير مقصور على مكونات المنظومة اﻷرضية.
    Even without war, we have witnessed the negative effects of nuclear radiation, water pollution and the depletion of the ozone layer, any of which can be more dangerous for people than a hostile army. UN وحتى بدون حروب، شهدنا اﻵثار السلبية للاشعاع النووي، وتلوث المياه واستنفاد طبقة اﻷوزون، التي يمكن ﻷي منها أن يكون أخطر على البشر من جيش عدائي.
    At the same time, the planet is facing critical environmental challenges, most importantly stemming from climate change, the depletion of the ozone layer, and rapid environmental degradation in Antarctica. UN وفي الوقت عينه، يواجه الكوكب تحديات بيئية حرجة، أهمها ناجمٌ عن تغير المناخ، واستنفاد طبقة الأوزون، وسرعة التدهور البيئي في أنتاركتيكا.
    (iii) environmental damage or the depletion of natural resources; and UN ' 3` والضرر البيئي أو استنفاد الموارد الطبيعية؛
    (iii) environmental damage or the depletion of natural resources; and UN ' 3` والضرر البيئي أو استنفاد الموارد الطبيعية؛
    The role of transport in the depletion of energy stocks is one of two ways in which it is linked with environmental sustainability. UN ودور النقل في استنفاد مخزون الطاقة هو إحدى الطريقتين اللتين يرتبط بهما بالاستدامة البيئية.
    Our expertise in the geothermal field, for example, can be of vital importance in the face of the climate crisis, and our experience in sustainable fishing can be instrumental in staving off the depletion of fishing stocks. UN إن خبرتنا في ميدان الطاقة الحرارية الجوفية، على سبيل المثال، قد تكون هامة للغاية في مواجهة أزمة المناخ، وخبرتنا في صيد السمك المستدام يمكن أن تلعب دورا أساسيا في تفادي استنزاف الأرصدة السمكية.
    The real threat posed by the depletion of fishery resources remains a source of concern to the international community. UN ولا يزال التهديد الحقيقي المتمثل في نضوب موارد مصايد اﻷسماك يدعو إلى قلق المجتمع الدولي.
    Expressing its concern for the deterioration of the world environment including increasing environmental pollution and the depletion of natural resources; UN إذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية،
    Carbon saturation and the depletion of fossil fuels -- two of the planet's major environmental challenges -- remain insufficiently incorporated in the pricing system. UN فالتشبع بالكربون ونضوب الوقود الأحفوري، وهما تحديان بيئيان رئيسيان لكوكبنا، لم يدرجا بعد بشكل كافٍ في نظام التسعير.
    Compounding this situation, the depletion of natural resources continued to be a serious source of tension between displaced populations and local communities. UN ومما يفاقم من هذه الحالة أن نفاد الموارد الطبيعية لا يزال يشكل مصدرا خطرا للتوتر بين السكان المشردين والمجتمعات المحلية.
    It has been clearly demonstrated that the overcapacity of the global fishing fleet is the primary cause of the depletion of fish stocks in many regions. UN وقد اتضح جليا أن القدرة المفرطة على الصيد لدى أسطول الصيد العالمي هي السبب الرئيسي لاستنفاد اﻷرصدة السمكية في مناطق عديدة.
    Among the constraints facing efforts to regenerate agriculture is the continuously declining farm size, the depletion of soil fertility and the consequential low productivity, backward technology and climatic variability. UN ومن بين المعوقات التي تعترض المجهودات المبذولة لإنعاش الزراعة استمرار تناقص حجم الضيعات ونفاد خصوبة التربة وما ينجم عن ذلك من انخفاض في الإنتاجية واستخدام تكنولوجيا متخلفة وتقلب مناخي.
    Environmental degradation, the third challenge, is closely linked to the depletion of these nonrenewable resources. UN ويتمثل التحدي الثالث في التدهور البيئي، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بنضوب هذه الموارد غير المتجددة.
    The situation was even more alarming, since methodologies used to measure economic and social development usually did not take sufficiently into account, if at all, the costs related to the depletion of natural resources and environmental degradation. UN ومما يزيد من خطورة الحالة أن المناهج المستخدمة لقياس التنمية الاجتماعية والاقتصادية عادة ما لا تراعي بالقدر الكافي، أو لا تراعي على الإطلاق، التكاليف المتصلة باستنفاد الموارد الطبيعية وتدهور البيئة.
    Learning more about Antarctica is crucial if we are to understand such phenomena as global warming and the depletion of the ozone layer. UN إن زيادة المعرفة بأنتاركتيكا أمر هام إذا ما كان لنا أن نتفهم ظواهر مثل الاحترار العالمي واستنفاذ طبقة اﻷوزون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus