He was not given any opportunity to contest the deportation order. | UN | إذ لم تتح له أي فرصة للاعتراض على أمر الترحيل. |
The Minister will then consider the Magistrate's report and decide whether or not to issue the deportation order. | UN | ويبحث الوزير بعد ذلك تقرير القاضي ويقرر ما إذا كان يمضي أو لا يمضي في إصدار أمر الترحيل. |
He was not given any opportunity to contest the deportation order. | UN | إذ لم تتح له أي الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل. |
Such detention is not automatic; in practice, it is used in those instances when it is deemed necessary to enable the carrying out of the deportation order. | UN | على أن هذا الاحتجاز لا يحدث تلقائيا بل إنه يطبق عندما يكون ضروريا لتنفيذ أمر الإبعاد. |
In relation to the deportation order, an appeal can be submitted to the Supreme Court. | UN | ويجدر بالملاحظة أن الأمر بالترحيل قابل للاستئناف أمام المحكمة العليا. |
Thus, he claims that all domestic remedies have been exhausted and that the deportation order could be enforced at any time. | UN | ولذلك، فإنه يدعي أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن أمر ترحيله يمكن أن يكون نافذاً في أي وقت. |
He was not given any opportunity to contest the deportation order. | UN | إذ لم تتح له الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل. |
The person may remain in detention for a longer period only on the basis of a court decision and only if the deportation order cannot be implemented without such detention. | UN | ويجوز أن يبقى الشخص محتجزا لفترة أطول ولكن بناء على قرار من المحكمة وبشرط تعذر تنفيذ أمر الترحيل بدون هذا الاحتجاز. |
Execution of the deportation order is suspended pending the final determination of the asylum application. | UN | ويُعلَّق أمر الترحيل في انتظار القرار النهائي بشأن طلب اللجوء. |
He states that if France goes ahead with the deportation order, it will be violating article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | ويذكر أنه إذا ما نفذت فرنسا أمر الترحيل بحقه، تكون قد انتهكت المادة ٣ من مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The author appealed the deportation order to the Immigration Appeal Board. | UN | وقد استأنف صاحب الرسالة أمر الترحيل أمام مجلس الطعون المتعلقة بالهجرة. |
Following the rejection of M.M.R.’s asylum claim, the Aliens Appeal Board cancelled the stay of the deportation order against S.M.R. and her children. | UN | وإثر رفض طلب اللجوء الذي تقدم به م. م. ر.، ألغى مجلس طعون اﻷجانب وقف أمر الترحيل الصادر ضد س. |
He was not given any opportunity to contest the deportation order. | UN | إذ لم تتح له الفرصة للاعتراض على أمر الترحيل. |
The person may remain in detention for a longer period only on the basis of a court decision and only if the deportation order cannot be implemented without such detention. | UN | ويجوز أن يبقى الشخص محتجزا لفترة أطول ولكن بناء على قرار من المحكمة وبشرط تعذر تنفيذ أمر الترحيل بدون هذا الاحتجاز. |
The complainant then applied for leave to appeal and suspension of the deportation order to the Supreme Administrative Court. | UN | وقدم بعدئذ صاحب الشكوى التماساً بالسماح له بالاستئناف ووقف أمر الترحيل إلى المحكمة الإدارية العليا. |
Therefore, the procedure would not have been effective since the deportation order did not have significant and objectively clear defects at the time of its issuance. | UN | ولذا، فإن الإجراء ما كان ليسري نظراً لأن أمر الترحيل لم يكن تشوبه عيوب هامة واضحة بشكل موضوعي عند صدوره. |
Usually the Court will issue a stay of execution of the deportation order together with the order to show cause. | UN | والمعتاد أن تأمر المحكمة بوقف تنفيذ أمر الإبعاد عندما تصدر الأمر بتقديم المبررات. |
Prior to execution of the deportation order, the Minister must consider any new circumstances which might justify cancellation of the order. | UN | وقبل تنفيذ أمر الإبعاد يجب على الوزير أن ينظر في الظروف الجديدة التي ربما تبرر إلغاء الأمر. |
According to counsel, it was only following a chance incident, in the form of a dispute with security officers, that the deportation order was reactivated. | UN | وحسب المحامية، فإن إعادة تفعيل الأمر بالترحيل قد حدثت فقط نتيجة حادث عرضي تمثل في نشوب نزاع مع ضباط أمن. |
Thus, he claims that all domestic remedies have been exhausted and that the deportation order could be enforced at any time. | UN | ولذلك، فإنه يدعي أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن أمر ترحيله يمكن أن يكون نافذاً في أي وقت. |
With respect to the deportation order, the author was entitled, under article 60 of the Immigration and Control Act, to file an objection against the Minister of Justice within seven days of receipt of the order. | UN | وفيما يتعلق بأمر الترحيل كان من حق صاحب البلاغ، بموجب المادة 60 من قانون مراقبة الهجرة، أن يقدم اعتراضاً ضد وزارة العدل في غضون سبعة أيام من تلقيه الأمر. |
However, none of these proceedings had the effect of automatically staying the deportation order. | UN | على أن أياً من هذه الإجراءات لم يسفر أوتوماتيكياً عن تعليق الأمر بالإبعاد. |
3.2 The complainant requests the Committee to order interim measures of protection, to suspend the execution of the deportation order issued by the Swiss authorities. | UN | 3-2 ويلتمس صاحب الشكوى من اللجنة أن تتخذ إجراءات الحماية المؤقتة، بغية وقف تنفيذ الأمر بترحيله الصادر عن السلطات السويسرية. |
The grounds for his detention were not related to his criminal sentence, but to the execution of the deportation order issued against him, based on article 46 of the Immigration Control Act. | UN | ولم تكن هناك علاقة بين احتجازه والحكم الجنائي الذي صدر في حقه، وإنما كان الاحتجاز راجعا لتنفيذ حكم الترحيل الذي صدر ضدّه استناداً إلى المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة. |
When illegal migrant women are in the process of filing legal claims for remedy for human rights violation, including sex trade or sexual abuse, the deportation order is deferred and they are entitled to temporary residency. | UN | وإذا كانت المهاجرات غير النظاميات يزمعن إيداع مطالبات قانونية للانتصاف من انتهاك حقوق الإنسان بما في ذلك تجارة الجنس أو الاعتداء الجنسي، فيؤجل تنفيذ الأمر بترحيلهن ويمنحن الحق في الإقامة المؤقتة. |
Lastly, it may be noted that the courts have not been given an opportunity of making a finding as to the possible infringements of the deportation order issued against him, because as soon as the order was served on him, Bozano was handed over to the Swiss police, despite his protests. | UN | وأخيرا، قد يلاحظ أن المحاكم لم تمنح فرصة لاتخاذ قرار فيما يتعلق بالمخالفات المحتملة لأمر الترحيل الصادر ضده، لأنه بمجرد إخطار بوزانو بالأمر، تم تسليمه إلى الشرطة السويسرية رغم احتجاجاته. |