"the desecration of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتدنيس
        
    • تدنيس
        
    • انتهاك قدسية
        
    • بتدنيس
        
    The Special Rapporteur is seriously concerned about frequent attacks on places of worship and the desecration of cemeteries. UN ويساور المقررة الخاصة قلق عميق إزاء الاعتداءات المتكررة على أماكن العبادة وتدنيس المقابر.
    Article 292 of the Penal Code criminalizes the abuse of dead bodies, the desecration of tombs and the disruption of funerals. UN كما تعاقب المادة 292 من قانون العقوبات على إهانة الجثث وتدنيس القبور أو الإخلال بنظام الجنائز.
    Other indigenous representatives also delivered statements on the destruction of their cultural monuments and the desecration of their burial grounds. UN وألقى ممثلون أصليون آخرون ببيانات عن تدمير نصبهم الثقافية وتدنيس مقابرهم.
    We believe that the desecration of humankind at any one time or in any one region is the desecration of humankind everywhere. UN ونحن نعتقد أن ما تتعرض له البشرية من تدنيس في أي زمان أو أي منطقة إنما هو تدنيس للبشرية في كل مكان.
    Prison sentences and fines are also established for the desecration of cemeteries. UN كما ينص القانون على عقوبة السجن ودفع غرامة في حال تدنيس المقابر.
    A disturbing example of that is the lack of official reaction to the desecration of the Serbian cemetery in the Hungarian town of Bata. UN وثمة مثل مزعج لذلك هو عدم وجود رد فعل رسمي إزاء انتهاك قدسية المقبرة الصربية في بلدة باتا الهنغارية.
    It had also pursued aggressive policies of illegal behaviour in connection with settlements and the desecration of holy sites, particularly in Jerusalem. UN وأردف قائلاً إن إسرائيل تتبع أيضاً سياسة عدوانية تتمثّل في سلوكها غير القانوني فيما يتعلّق بالمستوطنات وتدنيس الأماكن المقدّسة، ولا سيما القدس.
    84. Criminal sanctions should also be established for the non-respect of burial sites and the desecration of graves. UN 84- وينبغي أيضاً فرض عقوبات جنائية على عدم احترام المدافن وتدنيس المقابر.
    Strongly condemning the continuing and escalating Israeli aggressions on the holy places in the City of Al-Quds Al-Sharif and other Palestinian cities and the desecration of sacred shrines; UN وإذ يعرب عن إدانته الشديدة لاستمرار وتصاعد الاعتداءات الإسرائيلية على الأماكن المقدسة في مدينة القدس الشريف والمدن الفلسطينية الأخرى وتدنيس الأماكن المقدسة،
    3. Strongly condemns the burning of the Shrine of Shah-e-Hamadan and the desecration of the Jamia Mosque at Safapur, and the burning of the Jamia Mosque at Kishtwar and other incidents of desecration of Muslim Holy places. UN 3 - يدين بشدة إحراق ضريح الشاه حمدان وتدنيس المسجد الجامع في صفابور، وإحراق المسجد الجامع في كشتوار.
    The policy of siege, starvation, military incursions, the destruction of property and the desecration of holy places totally contravenes not only signed agreements, but also international law and humanitarian norms. UN إن سياسة الحصار والتجويع والاجتياحات وتدمير الممتلكات وتدنيس المقدسات، لا تتناقض مع نصوص الاتفاقات فحسب، بل تشكل أيضا انتهاكا صارخا لكل الأعراف والقوانين الدولية والإنسانية.
    The growing use of modern information technology to disseminate racism ideologies and the desecration of places of worship were also deeply alarming. UN كما أشار الى أن تزايد استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة في نشر أيديولوجيات العنصرية وتدنيس أماكن العبادة هو أمر يبعث على اﻹنزعاج الشديد.
    The Special Rapporteur expressed concern about reports of frequent attacks on places of worship, the desecration of cemeteries and the exhumation of dead bodies. UN وعبرت المقررة الخاصة عن قلقها إزاء التقارير التي أفادت بوقوع هجمات متكررة على أماكن العبادة، وتدنيس المقابر وإخراج الجثث.
    70. Criminal sanctions should also be established for the non-respect of burial sites and the desecration of graves. UN 70- وينبغي أيضا فرض عقوبات جنائية على عدم احترام مواقع الدفن وتدنيس المقابر.
    Recent events in Malaysia involving the desecration of places of worship, is an aberration in the country's history since independence. UN وتعد الأحداث الأخيرة في ماليزيا التي تنطوي على تدنيس أماكن العبادة، حالة شاذة في تاريخ البلد منذ استقلاله.
    Indeed, in the wake of these incidents, members of Muslim NGOs had joined together with other NGOs to guard against the desecration of non-Muslim places of worship. UN والواقع، أنه في أعقاب هذه الأحداث، انضم أعضاء من منظمات غير حكومية مسلمة، إلى منظمات غير حكومية أخرى، لمنع تدنيس دور العبادة غير الإسلامية.
    Such actions, including the desecration of the Mamilla Cemetery, must be firmly condemned. UN إن هذه الأعمال، ومن بينها تدنيس مقبرة مأمن الله، يجب أن تدان إدانة حازمة.
    Nevertheless, most parents still associate universities with decadence, and fear that sending their daughters to study will result in the desecration of their family's honour. UN ولكن معظم الآباء لا يزال يرى أن الجامعة هي انحلال ويخشى من إرسال البنت إلى الدراسة هناك لما في ذلك من تدنيس لشرف الأسرة.
    Some acts of vandalism have nevertheless been reported, including the desecration of Jewish cemeteries. UN بيد أنه تم، بالرغم من ذلك، اﻹبلاغ بوقوع بعض حوادث التخريب مثل تدنيس المقابر اليهودية.
    The most dramatic and symbolic manifestation of individual acts of anti-Semitism concerns the profanation, the desecration of tombs and places of worship. UN وأوضح مظاهر الأفعال الفردية المعادية للسامية وأكثرها دلالة هي تدنيس وإتلاف المقابر وأماكن العبادة.
    10. In his report to the United States Senate's Foreign Relations Committee after his visit to Indonesia and East Timor in May 1996, Senator Claiborne Pell also referred to the Baucau incident, during which approximately 80 people were arrested after street protests against the desecration of a picture or statue of the Virgin Mary. UN ١٠ - وأشار أيضا عضو مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة كليربورن بيل في التقرير الذي قدمه الى لجنة العلاقات الخارجية لمجلس الشيوخ بعد الزيارة التي قام بها الى اندونيسيا وتيمور الشرقية في أيار/ مايو ١٩٩٦ الى حادثة باوكاو التي تم فيها القبض على حوالي ٨٠ شخصا بعد مظاهرات الاحتجاج في الشوارع ضد انتهاك قدسية صورة أو تمثال لمريم العذراء.
    The Argentine Government condemns the desecration of the monument to the memory of the Argentine soldiers who fell during the 1982 conflict and demands immediate clarification of the events from the Government of the United Kingdom, through an impartial investigation identifying and punishing those responsible for this serious offence which violates the sanctity of the site. UN وتندد حكومة الأرجنتين بتدنيس النصب الذي أقيم لتخليد أرواح الجنود الأرجنتينيين الذين سقطوا في معركة عام 1982، وتطالب حكومة المملكة المتحدة بأن توضح على الفور ملابسات الأحداث بفتح تحقيق يجريه طرف محايد لكشف الجناة ومعاقبتهم على هذه الجريمة الخطيرة التي تنتهك حرمة المكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus