"the designated" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعينة
        
    • المعين
        
    • المكلف
        
    • الذين عينتهم
        
    • المعينين
        
    • المعيَّنة
        
    • المعينون
        
    • المعيّنة
        
    • المعيّن
        
    • المسماة
        
    • المحددين
        
    • المعيَّن
        
    • المحددة أسماؤهم
        
    • المسمون
        
    • المدرجين
        
    the designated Authority will analyse these reports and then disseminate them to the appropriate law enforcement arm for further action. UN وتقوم الوحدة المعينة بتحليل هذه التقارير ثم تتولى توزيعها على جهات إنفاذ القانون المعنية لاتخاذ أي إجراءات أخرى.
    In accordance with Article 13, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Cyprus declares that the designated authority is the Commissioner for Personal Data Protection whose (provisional) address is: UN وفقاً للفقرة 2 من المادة 13 من الاتفاقية، تعلن جمهورية قبرص أن السلطة المعينة هو مفوض حماية البيانات الشخصية، وعنوانه:
    Note: Based on the data from the designated bank. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات الواردة من المصرف المعين.
    the designated entity should strive to develop the concept and related criteria, in close consultation with Member States. UN وينبغي للكيان المعين أن يسعى الى وضع المفهوم والمعايير ذات الصلة، بالتشاور الوثيق مع الدول اﻷعضاء.
    These professionals are responsible to the designated official and maintain a technical line of communication to the Department. UN وهؤلاء الموظفون الفنيون مسؤولون أمام الموظف المكلف ومسؤولون أيضا عن الحفاظ على خط الاتصال مع الإدارة.
    1. Visits may include hearings to enable the designated members of the Committee to determine facts or issues relevant to the inquiry. UN 1- قد تشمل الزيارة عقد جلسات استماع لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من تحديد الوقائع أو المسائل ذات الصلة بالتحقيق.
    At its 1st meeting, on 11 March 2009, the Commission endorsed the designated members of the Bureau. UN 179- ووافقت اللجنة، في جلستها الأولى المعقودة في 11 آذار/مارس 2009، على أعضاء المكتب المعينين.
    The status, duties and powers of the designated authorities. UN مركز السلطات المعينة وواجباتها وصلاحياتها.
    the designated lead agencies should make the appropriate investments in order to provide timely and predictable support. UN وينبغي للوكالات الرائدة المعينة أن تقوم بالاستثمارات الواجبة بغية تقديم دعم في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ به.
    Increased coordination capacity within the designated institutions will also be required. UN كما تمس الحاجة إلى زيادة القدرة على التنسيق داخل المؤسسات المعينة.
    (iv) Making available the data and information collected to the designated repository for such data and information; UN ' ٤ ' توفير البيانات والمعلومات التي يتم جمعها للوديع المعين لمثل هذه البيانات والمعلومات؛
    The Resident and Humanitarian Coordinator is the designated Official, responsible for the security of all United Nations personnel including mission personnel. UN والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية هو الموظف المعين المسؤول عن أمن جميع موظفي الأمم المتحدة بمن فيهم موظفو البعثة.
    One expert said that it was the responsibility of the task groups to ensure that the necessary explanatory comments were included in the designated column in the template. UN وقال أحد الخبراء أنه تقع على عاتق فرق العمل مسؤولية ضمان إدراج التعليقات التوضيحية اللازمة في العمود المعين في النموذج.
    The responsibilities of the designated official are as follows: UN وفيما يلي بيان مسؤوليات المسؤول المكلف بشؤون الأمن:
    The Director-General serves as the designated Official for the security and safety of the United Nations system in Kenya. UN ويضطلع المدير العام بدور المسؤول المكلف بأمن وسلامة منظومة الأمم المتحدة في كينيا.
    1. Visits may include hearings to enable the designated members of the Committee to determine facts or issues relevant to the inquiry. UN 1- قد تشمل الزيارة عقد جلسات استماع لتمكين الأعضاء الذين عينتهم اللجنة من تحديد الوقائع أو المسائل ذات الصلة بالتحقيق.
    The Government of the Republic of Korea will continue to enforce strict control with respect to the entry or transit of the designated individuals. UN وستواصل حكومة جمهورية كوريا فرض مراقبة صارمة على دخول الأفراد المعينين أراضيها أو عبورهم فيها.
    In member States where there is no competition law, the designated authority assumes jurisdiction on the enforcement of community law. UN ففي الدول الأعضاء التي لا يوجد فيها قانون للمنافسة، تمارس السلطة المعيَّنة اختصاص إنفاذ القوانين الاتحادية.
    the designated prosecutors work closely together and meet regularly (OMTO meeting). UN ويتعاون المدعون العامون المعينون بشكل وثيق فيما بينهم ويجتمعون بصورة منتظمة.
    Send the completed incident report form to the designated National Authority. UN أرسل استمارة الإبلاغ عن الحادث معبّأة إلى السلطات الوطنية المعيّنة
    A further suggestion was raised that the designated place in the draft paragraph could be limited to Contracting States. UN وطُرح رأي آخر مفاده أن المكان المعيّن الوارد في مشروع الفقرة يمكن أن يقتصر على الدول المتعاقدة.
    Ideally, the designated body should be part of the government organization involved in marine matters, particularly marine scientific research activities. UN والأمثل أن تكون الهيئة المسماة جزءا من المنظمة الحكومية المعنية بالشؤون البحرية، ولا سيما أنشطة البحث العلمي البحري.
    It should be noted, however, that the Annex to Resolution 1737 provides minimal information regarding the designated individuals. UN ومن الجدير بالذكر، مع ذلك، أن مرفق القرار 1737 يوفر حدا أدنى من المعلومات فيما يتعلق بالأفراد المحددين.
    Once such a methodology has been approved by the executive board, the designated operational entity may proceed with the validation of the project activity. UN ومتى أقر المجلس التنفيذي هذه المنهجية، جاز للكيان التشغيلي المعيَّن أن يقوم بالتصديق على نشاط المشروع.
    It should be noted, however, that the Annexes to resolution 1803 provide minimal information regarding the designated individuals and entities. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن مرفقات القرار 1803 لا تقدم سوى معلومات قليلة عن الأفراد والكيانات المحددة أسماؤهم.
    Written statements submitted by the designated representatives referred to in rules 59 to 65 shall be distributed by the secretariat to all delegations in the quantities and in the language in which the statements are made available to it at the site of the Conference, provided that a statement submitted on behalf of a non-governmental organization is related to the work of the Conference and is on a subject in which it has a special competence. UN المادة ٦٦ تقوم اﻷمانة بتوزيع البيانات المكتوبة التي يقدمهــا الممثلون المسمون المشار اليهم في المواد من ٩٥ إلى ٥٦ على جميع الوفود بالكميات وباللغات التي تقدم بها هذه البيانات إلى اﻷمانة في مكان انعقاد المؤتمر، شريطة أن يكون البيان المقدم باسم منظمة غير حكومية متصلا بأعمال المؤتمر ومتعلقا بموضوع يكون لهذه المنظمة فيه كفاءة خاصة.
    We have not to date identified any, nor have we found evidence to suggest that any of the designated individuals have crossed our borders to pass into or out of our country or have travelled in it. UN حتى يومنا هذا، لم يُكتشف شيء من هذا القبيل. كما أننا لم نعثر على أي أدلة تحمل على الاعتقاد بأن شخصا من المدرجين في القائمة قد مر ببلادنا أو دخل أو خرج عبر حدودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus