"the desire to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرغبة في
        
    • والرغبة في
        
    • بالرغبة في
        
    • عن رغبتها في
        
    • هذه المسائل رغبته في العمل على أن
        
    • عن رغبته في
        
    • للرغبة في
        
    • رغبة في
        
    • عن رغبتهم في
        
    • ورغبة في
        
    • رغبة منا في
        
    • والحرص على
        
    • وبالرغبة في
        
    • الرغبة فى
        
    • وللرغبة في
        
    High in the priorities of those wishing to join is the desire to gain improved access to the North American market. UN وتأتي على رأس أولويات البلدان الراغبة في الانضمام الى الاتفاق الرغبة في زيادة إمكانية وصولها الى سوق أمريكا الشمالية.
    the desire to speed up the work of the Commission was clearly legitimate, although the slow pace was not without its value. UN ولا ريب في أن الرغبة في تعجيل عمل اللجنة هي رغبة مشروعة، وإن يكن السير البطيء لا يخلو من الفائدة.
    While the desire to punish the guilty was understandable, she wondered whether it was possible to identify those who had participated in the massacres. UN ومع أن الرغبة في الاقتصاص من المذنبين أمر يمكن فهمه، فقد تساءلت عما إذا كان من الممكن تحديد الذين شاركوا في المجازر.
    Such movements are motivated by the search for safety and the desire to improve economic and social prospects. UN وتحدث هذه الهجرات نتيجة للبحث عن أماكن آمنة والرغبة في تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية.
    In that task, Switzerland will be guided by the desire to protect civilians and to ensure that their humanitarian needs are met. UN وستسترشد سويسرا في تلك المهمة بالرغبة في حماية المدنيين وضمان تلبية احتياجاتهم الإنسانية.
    But it must be remembered that there is a drawback to the desire to complete the text. UN ولكن لا بد من الإشارة إلى أن الرغبة في إتمام النص لا تخلو من عيب.
    We could restrain the desire to acquire weapons of mass destruction. We could restrict the supply and proliferation of such weapons. UN كما نستطيع أن نكبح الرغبة في حيازة أسلحة التدمير الشامل، وأن نحد من الإمداد بمثل هذه الأسلحة ومن انتشارها.
    I'm going mad from the desire to hold you in my arms, and make you cry with pleasure. Open Subtitles انا ذاهب من مرض جنون الرغبة في عقد لكم في ذراعي ، ويجعلك تبكي بكل سرور.
    When you say goodbye, the desire to meet again dies Open Subtitles عندما تقول وداعا الرغبة في اللقاء مرة اخرى تموت
    the desire to make headway, to work and move things forward. Open Subtitles الرغبة في الصعود للقمة و العمل على تحريك الأشياء للأعلى.
    Motivated by the desire to send a strong signal to the international community to strengthen all efforts in human rights education and training through a collective commitment by all stakeholders, UN وإذ تحدوها الرغبة في إعطاء المجتمع الدولي إشارة قوية لتدعيم جميع الجهود المبذولة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان عن طريق التزام جميع الجهات المعنية التزاماً جماعياً،
    Motivated by the desire to send a strong signal to the international community to strengthen all efforts in human rights education and training through a collective commitment by all stakeholders, UN وإذ تحدوها الرغبة في إعطاء المجتمع الدولي إشارة قوية لتدعيم جميع الجهود المبذولة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان عن طريق التزام جميع أصحاب المصلحة التزاماً جماعياً،
    Therefore, it shares with other countries the desire to reside in a peaceful and secured world. UN لذلك يتقاسم مع البلدان الأخرى الرغبة في العيش في عالم مسالم وآمن.
    the desire to alleviate human suffering is enough reason to increase our efforts to curb NCDs. UN إن الرغبة في التخفيف من معاناة الإنسان تفرض علينا أن نضاعف جهودنا للحد من الأمراض غير المعدية.
    All peoples share the desire to live in peace, and Governments have an obligation to guarantee it. UN إن جميع الشعوب تتشاطر الرغبة في العيش بسلام، ومن واجب الحكومات ضمان ذلك.
    We can see that, unfortunately, egoism and the desire to dominate remain the driving force in international relations. UN ويؤسفنا أن نرى أن الأنانية والرغبة في السيطرة لا تزال القوة الدافعة في العلاقات الدولية.
    The Mauritius Declaration and Programme of Action acknowledged a replication of the trend witnessed in Europe of xenophobia and the desire to keep out foreigners. UN ويعترف إعلان وبرنامج عمل موريشيوس بتكرار الاتجاه الذي شوهد في أوروبا لكره الأجانب والرغبة في إبعادهم.
    In so doing, we were guided by the desire to make peace with our neighbours, all of which are members of the League of Arab States. UN وفي قيامنا بذلك، كنا نهتدي بالرغبة في التوصل إلى سـلام مع جيراننا، وهم جميعا أعضاء في جامعة الدول العربية.
    The Authority should make contact with competent international organizations and communicate the desire to foster scientific activities in the Clarion-Clipperton Zone; UN وينبغي للسلطة أن تتصل بالمنظمات الدولية المختصة وأن تعرب عن رغبتها في رعاية الأنشطة العلمية في منطقة كلاريون كليبرتون؛
    One was the desire to keep the substantive element of its reports to a manageable length. UN ومن بين هذه المسائل رغبته في العمل على أن يظل طول الجزء الموضوعي من تقاريره معقولاً.
    More than half of them have expressed the desire to return to their country of origin. UN وأعرب أكثر من نصفهم عن رغبته في العودة إلى بلده الأصلي.
    the desire to bear life should not represent a threat and sorrow for our women. UN ولا ينبغي للرغبة في الإنجاب أن تُشكل تهديدا وحزنا لنسائنا.
    It appears, however, that this is more for modernization rather than out of the desire to conform to any treaty obligations. UN ولكن يبدو أن السبب وراء ذلك كان التحديث وليس رغبة في الوفاء بأي واجبات تفرضها المعاهدة.
    Expressing the desire to unify their forces and promote inter-community harmony within all components of the society of the Azawad; UN :: وإذ يعربون عن رغبتهم في توحيد صفوفهم، وتعزيز الوئام بين المجتمعات المحلية في منطقة أزواد، بكل مكوناتها؛
    On the basis of the historical traditions of friendship between the peoples of the two countries and the desire to deepen all-round cooperation, UN انطلاقا من تقاليد الصداقة التاريخية بين شعبي البلدين، ورغبة في تعميق التعاون الشامل بينهما،
    Moved by the desire to ensure our peoples prosperity and confidence in the future, UN رغبة منا في توفير أسباب الرخاء لشعوبنا، بحيث تثق في مستقبلها،
    The pedagogical framework required for such education should emphasize open-mindedness, acceptance of others and their differences, exchange of experiences and the desire to achieve tangible results. UN وينبغي للسياق التربوي اللازم لهذا النوع من التربية أن يؤكد على الانفتاح، وقبول الآخر وقبول اختلافاته، وتبادل الخبرات والحرص على تحقيق نتائج ملموسة.
    Such strengthened accountability is characterized by a greater focus on results, better evaluative reporting and the desire to establish value for the money invested through the United Nations system. UN ويتسم تعزيز المساءلة هذا بقدر أكبر من التركيز على النتائج وبتحسين الإبلاغ التقييمي وبالرغبة في تحديد القيمة المحققة مقابل الأموال المستثمرة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    I couldn't resist the desire to sit and jaw with an American. Open Subtitles لم أستطيع مقاومة الرغبة فى الجلوس والتسامر مع الأمريكان
    Family issues and the desire to strengthen the family's recognized and crucial role as the basic unit of society remain important priorities for countries all over the world. UN حيث أن البلدان في جميع أنحاء العالم ما برحت تولي أولوية كبيرة لقضايا الأسرة وللرغبة في توطيد دورها الجوهري المعترف به باعتبارها الخلية الأساسية للمجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus