"the desired" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرجوة
        
    • المنشود
        
    • المنشودة
        
    • المرغوبة
        
    • المرغوب
        
    • المتوخاة
        
    • المرجو
        
    • المستصوبة
        
    • المتوخى
        
    • المرجوّة
        
    • المنشودين
        
    • المطلوبة فعندئذ
        
    • المأمولة
        
    • المبتغاة
        
    • المرتجاة
        
    Overall, projects succeeded in producing most of the desired results. UN وقد نجحت المشاريع إجمالا في تحقيق معظم النتائج المرجوة.
    Any other avenue will not achieve the desired results. UN وأي طريق آخر لن يؤدي إلى النتائج المرجوة.
    Cooperation between the universal and African human rights mechanisms would establish the desired synergies and complementarities in the region. UN ومن شأن التعاون بين آليات حقوق الإنسان العالمية والأفريقية أن يرسخ أوجه التآزر والتكامل المنشود في المنطقة.
    There was, however, some divergence of opinion with regard to the means of achieving the desired change. UN ومع ذلك فقد كان هناك شيء من الاختلاف في اﻵراء في وسائل تحقيق التغيير المنشود.
    We therefore urge the Quartet to do much more to push the process forward towards the desired outcome at the earliest. UN لذا نحث المجموعة الرباعية على بذل المزيد من الجهد للدفع بالعملية قُدُماً نحو الغاية المنشودة في أسرع وقت ممكن.
    There was therefore the same risk of not achieving the desired results. UN ولذلك فإن هناك نفس الخطر المتمثل في عدم تحقيق النتائج المرغوبة.
    the desired results may not be obtained in the short term. UN وقد لا يمكن تحقيق النتائج المرغوب فيها على الأجل القصير.
    At the same time, we understand that without active efforts, without good will, it will hardly be possible to attain the desired result. UN وفي الوقت نفسه نعرف أنه سيكون من الصعب تحقيق اﻷهداف المرجوة دون أن نبذل جهودا نشطة، دون أن نتحلى بحسن الاستعــداد.
    Concentration on any one aspect alone will not achieve the desired result. UN والتركيز على أي جانب واحد فقط منها لن يحقق النتيجة المرجوة.
    The international community as a whole must therefore exert continuing pressure on the process to achieve the desired results. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي بأسره أن يمارس ضغطا مستمرا في هذه العملية كي يحقق النتائج المرجوة.
    The international community should therefore continue to strive to achieve the desired objectives at an early date. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل السعي من أجل تحقيق اﻷهداف المرجوة في وقت مبكر.
    The Supreme Auditor should also audit those structures to assure that controls are adequate to achieve the desired result. UN وينبغي لمراجع الحسابات اﻷعلى أيضا أن يفحص تلك الهياكل للتأكد من أن الضوابط كافية لتحقيق النتيجة المرجوة.
    This must be the message to the aggressor; it is the only way to do justice and achieve the desired solution. UN يجب أن تكون هذه هي الرسالة التي توجه إلى المعتدي، فذلك هو السبيل الوحيد ﻹحقاق الحق وبلوغ الحل المنشود.
    They felt the gesture would have the desired effect of strengthening the transparency of the United Nations system. UN وارتأوا أن هذه اللفتة يمكن أن يكون لها اﻷثر المنشود وهو زيادة شفافية منظومة اﻷمم المتحدة.
    But the desired improvement should not be limited to procedural matters, even though we must recognize that these matters are clearly important. UN إلا أنه ينبغي للتحسن المنشود ألا يقتصر على المسائل اﻹجرائية، وإن ظل علينا أن نقر بجلاء بأن لهذه المسائل أهميتها.
    Those measures will not achieve the desired objectives unless accompanied by a comprehensive reform of the Bretton Woods institutions. UN إن تلك التدابير لا يمكن أن تحقق النتائج المنشودة ما لم ترافقها إصلاحات شاملة لمؤسسات بريتون وودز.
    In some cases the deplorable state of the roads and infrastructures inhibit people from getting the desired health care. UN وفي بعض الحالات، تحول الحالة المزرية للطرق والهياكل الأساسية دون أن يحصل الناس على الرعاية الصحية المنشودة.
    It has the firm conviction that only by fighting for and disseminating these principles will the desired sustainable development be achieved. UN والغرفة مقتنعـة اقتناعا ثابتا بأن النضال من أجل هذه المبادئ ونشرها هو وحده الطريق الذي يحقق التنمية المستدامة المنشودة.
    It is clear that investments in capacity-building have not yielded the desired results or outcomes. UN ومن الجلي أن الاستثمار في مجال بناء القدرات لم يحقق بعد النتائج أو النواتج المرغوبة.
    The Director also noted that limited resources prevented UNHCR from supporting host countries at the desired level. UN وأشارت أيضاً إلى أن محدودية الموارد تمنع المفوضية من دعم البلدان المضيفة بالمستوى المرغوب فيه.
    Policymakers in developing countries might not possess the tools to enable them to achieve the desired economic objectives. UN وقد لا يملك صنَّاع السياسات في البلدان النامية الأدوات اللازمة لتمكينهم من تحقيق الأهداف الاقتصادية المتوخاة.
    Staff profiles would also need to be realigned to ensure that interventions had the desired impact. STATEMENT BY THE PRESIDENT UN وسيتطلب الأمر أيضا إعادة ترتيب الملامح المهنية للموظفين من أجل كفالة أن يترتب على تلك المشاريع الأثر المرجو.
    (iv) Presentation of the desired targets, goals and means to achieve those goals and targets; UN ' 4` عرض الأهداف والمقاصد والوسائل المستصوبة لتحقيق تلك الأهداف والمقاصد؛
    For example, if the promotion of a domestic industry is the desired goal, a subsidy is usually superior to a tariff because it is targeted directly at the producers, while a tariff affects consumers as well as producers. UN وعلى سبيل المثال، إذا كان الغرض المتوخى هو ترويج صناعة محلية، تكون اﻹعانة عادة أفضل من التعريفة الجمركية ﻷنها تستهدف المنتج مباشرة، فيما تؤثر التعريفة على المستهلك وعلى المنتج أيضا.
    In many cases proxy measures or indicators that are associated with the desired outcome are chosen. UN وفي كثير من الحالات تُختار تدابير أو مؤشرات بديلة تكون مرتبطة بالنتيجة المرجوّة.
    If that scenario succeeds, the resource foundation of the Centre may achieve the desired stability and continuity. UN وإذا ما لقي هذا التصور النجاح فإن قاعدة موارد المركز قد تحقق الاستقرار والاستمرار المنشودين.
    If, by the end of this time frame, the working group has not been able to achieve the desired result, the Commission should consider the following options: UN وإذا حدث أن الفريق العامل لم يتمكن بنهاية الإطار الزمني من إحراز النتيجة المطلوبة فعندئذ ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تنظر في الخيارات التالية:
    36. The Board recommends that the Administration closely monitor the level of programme implementation so that the desired implementation benchmarks can be achieved. UN 36 - والمجلس يوصي بأن تراقب الإدارة عن كثب مستوى تنفيذ البرامج حتى يمكن تحقيق مستويات التنفيذ القياسية المأمولة.
    the desired outcomes for this conference were: UN وتمثلت النتائج المبتغاة لهذا المؤتمر في ما يلي:
    For these programmes to achieve the desired objectives of sustained growth, it is imperative that further measures on debt relief, including debt cancellation, be put in place, more so in respect of sub-Saharan African countries. UN ومن الحتمي، لكي تحقق هذه البرامج اﻷهداف المرتجاة من النمو المستمر، اتخاذ مزيد من التدابير من أجل تخفيف عبء الديون، بما في ذلك الغاء الديون، وبصفة خاصة بالنسبة للبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus