"the desires of" - Traduction Anglais en Arabe

    • رغبات
        
    • ورغبات
        
    • المتمردة
        
    If you know the story, you'll remember all the desires of mortals were released when my grandmother opened it. Open Subtitles . ان كنت تعرفين القصة . فستتذكرين . كل رغبات الهالكين قد حُررت . عندما فتحته جدتي
    Since 1945, there have never been such favourable circumstances for translating the desires of the founders of the United Nations into the reality of the international order. UN فلم تتح منذ عام 1945 ظروف مواتية كهذه الظروف لترجمة رغبات مؤسسي الأمم المتحدة إلى واقع في النظام الدولي.
    Those resolutions had been adopted unanimously and the terms used therein reflected the desires of the Assembly. UN وقد اعتمد القراران المذكوران بالاجماع، وتجسد الأحكام الواردة فيهما رغبات الجمعية في هذا الشأن..
    We send international experts with development programmes that respond neither to the needs nor the desires of their recipients. UN ونرسل الخبراء الدوليين ببرامج إنمائية لا تلبي احتياجات أو رغبات المتلقين.
    It is frequently not easy to balance the imperatives of granting international protection, the legitimate security concerns of host countries and the desires of the refugees. UN وليس من السهل دائما تحقيق التوازن بين حتميات منح الحماية الدولية وشواغل الأمن المشروعة في البلدان المضيفة ورغبات اللاجئين.
    The core of the endeavour should continue to be to satisfy the desires of the people of the remaining Non-Self-Governing Territories. UN وينبغي الاستمرار في توجيه المساعي بحيث تلبي رغبات شعوب اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Pitted against this, there are the desires of the “haves” to reduce the complexities of the negotiations by restricting participation principally of the “have—nots”. UN ومقابل هذا، توجد رغبات " من يملكون " لتقليل تعقيدات المفاوضات عن طريق تقييد مشاركة " من لا يملكون " بصورة رئيسية.
    This recognition can be brought to fruition if the leaders of the region are sensitive to the desires of their people. UN وهذا الاعتراف يمكن أن يؤتي أكله إذا تحسس زعماء المنطقة رغبات شعوبهم.
    The penalty may be increased if the crime was committed for profit or to satisfy the desires of a third party. UN وتزاد العقوبة في حالة ارتكاب الفعل بقصد التربح أو ﻹشباع رغبات الغير. القوادة
    It is in keeping with the desires of the majority of the countries of the world. UN وتتماشى هذه المبادرة مع رغبات معظم بلدان العالم.
    We hope to see a just settlement that would fulfil the desires of the entire Chinese people. UN ونرغب في الوصول إلى تسوية عادلة تحقق رغبات الشعب الصيني كله.
    This is in line with the desires of the Organization's membership, and in particular with those of developing countries. UN وهذا يتماشى مع رغبات أعضاء المنظمة، ومع رغبات البلدان النامية بصفة خاصة.
    There was a need for positive action which took into account the fact that the desires of the people and the Government did not always coincide. UN وثمة حاجة إلى إجراء إيجابي يأخذ في الاعتبار حقيقة أن رغبات الشعوب والحكومات لا تلتقي دائما.
    Blame you for catering to the desires of a wayward agent? Open Subtitles اللوم لكم لتقديم الطعام لل رغبات وكيل الضال؟
    (RUMBLING) Now it will be your fate to serve the desires of others. Open Subtitles والآن سيكون قدركم أنْ تخدموا رغبات الآخرين
    Now your fate will be to serve the desires of others. Open Subtitles والآن سيكون قدرك أنْ تحقّق رغبات الآخرين
    the desires of the flesh, they're nothing... compared to the rewards of power and ambition. Open Subtitles رغبات الجسد, هي لا شيء مقارنةً بما تصنعهُ القوّة والطموح
    If you get what you want, you will be tasked with serving the desires of these men in this room. Open Subtitles لو حصلت على ما تُريد فستكون مهمّتك خدمة رغبات هؤلاء الرجال بالغرفة
    52. The United Nations system should continue to expand its relations with national and international elements of civil society, consistent with the desires of Governments, in order to broaden the participation of all relevant groups in development. UN ٢٥ - وينبغي أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة توسيع علاقاتها مع العناصر الوطنية والدولية في المجتمع المدني، بما يتفق ورغبات الحكومات، من أجل توسيع نطاق مشاركة كل الجماعات ذات الصلة في عملية التنمية.
    In response to appeals by the Security Council and to the desires of the international community, Morocco has put forward a negotiable autonomy initiative that, once agreed and finalized, will be put before the people concerned for their approval. UN واستجابة لنداءات مجلس الأمن ورغبات المجتمع الدولي، طرحت المغرب مبادرة حكم ذاتي قابل للتفاوض. وما أن تتم الموافقة عليها وتوضع اللمسات الأخيرة عليها، سوف تعرض على الشعب المعني لاعتمادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus