"the detention conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • ظروف احتجاز
        
    • ظروف الاحتجاز
        
    • أوضاع الاحتجاز
        
    • لظروف احتجاز
        
    • بأوضاع الاحتجاز
        
    • ظروف الاعتقال
        
    • أحوال احتجاز
        
    • أوضاع احتجاز
        
    • ظروف اعتقال
        
    It should also bring the detention conditions of prisoners on death row into line with international standards. UN كما ينبغي أن توائم ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام مع المعايير الدولية.
    Visits were undertaken to assess the detention conditions of detainees associated with former President Gbagbo UN أُجريت 15 زيارة لتقييم ظروف احتجاز الأشخاص المرتبطين بالرئيس السابق غباغبو
    It encouraged Luxembourg to consider how the detention conditions of minors can be improved, including counselling services. UN وشجعت لكسمبرغ على النظر في كيفية تحسين ظروف الاحتجاز للقاصرين، بما في ذلك الخدمات الاستشارية.
    ICRC was in constant dialogue with the detaining authorities, assisting them, if necessary, to improve the detention conditions of prisoners in general and of children and other vulnerable persons in particular. UN وأضاف أن اللجنة تجري حوارا مستمرا مع سلطات الاحتجاز وتقدم لها إذا لزم الأمر المساعدة في تحسين ظروف الاحتجاز بالنسبة للسجناء عموما وللأطفال وغيرهم من الضعفاء بشكل خاص.
    The complainant notes that the detention conditions in the Russian Federation are life threatening due to overcrowding, poor living conditions and poor treatment of detainees. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن أوضاع الاحتجاز في الاتحاد الروسي تعرّض المحتجزين للخطر نظراً إلى الاكتظاظ، وسوء الأوضاع المعيشية للمحتجزين وسوء معاملتهم.
    12. Recalls the absolute prohibition of torture in international law, and calls upon States to address and prevent the detention conditions, treatment and punishment of persons deprived of their liberty that amount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 12 - تشير إلى التحريم المطلق للتعذيب في القانون الدولي، وتهيب بالدول التصدي لتعرض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز ومعاملة وعقوبة تصل إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والحد من ذلك؛
    Capacity-building workshops for judiciary actors to raise awareness on the detention conditions of prisoners UN حلقات عمل لبناء القدرات حتى تتمكن الجهات القضائية الفاعلة من التوعية بشأن ظروف احتجاز السجناء
    It is hoped that this exercise will promote more constructive engagement by the various national and international actors that can help improve the detention conditions of persons deprived of their liberty in Brazil. UN ويتوقع أن تُفضي هذه الممارسة إلى حفز مزيد من الالتزام البناء بين مختلف الجهات الفاعلة الوطنية والدولية القادرة على المساهمة في تحسين ظروف احتجاز الأشخاص المحرومين من الحرية في البرازيل.
    It should also bring the detention conditions of prisoners on death row into line with international standards. UN كما ينبغي أن توائم ظروف احتجاز الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام مع المعايير الدولية.
    The Independent Expert visited Odienné and Bouna and asked about the detention conditions of high-profile detainees such as Simone Gbagbo, Michel Gbagbo and former Prime Minister Pascal Affi N'Guessan. UN وزار الخبير المستقل أودينيه وبونا حيث تحقق من ظروف احتجاز سجناء بارزين مثل سيمون غباغبو وميشال غباغبو ورئيس الوزراء السابق باسكال أفي نغيسان.
    The UNOCI Human Rights Division has noted an improvement in the detention conditions at the Campagnie territoriale de Korhogo. UN وأشارت شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى تحسن في ظروف الاحتجاز في إقليم كورهوغو.
    As such, within the framework of the second phase of the detention conditions Improvement Programme (PACDET), major achievements were made. UN فتم تحقيق إنجازات هامة في إطار المرحلة الثانية من تنفيذ برنامج تحسين ظروف الاحتجاز.
    According to the feedback from children and youth, the detention conditions have improved in the last two years. UN وحسب ردود الأطفال والشباب، فقد تحسَّنت ظروف الاحتجاز خلال العامين الماضيين.
    The United Nations Department for Humanitarian Affairs will be requested to continue to bring to the attention of the international community the need for their support to improve the detention conditions. UN وسيطلب إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تواصل توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى ضرورة أن يدعم تحسين ظروف الاحتجاز.
    The complainant notes that the detention conditions in the Russian Federation are life threatening due to overcrowding, poor living conditions and poor treatment of detainees. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن أوضاع الاحتجاز في الاتحاد الروسي تعرّض المحتجزين للخطر نظراً إلى الاكتظاظ، وسوء الأوضاع المعيشية للمحتجزين وسوء معاملتهم.
    Its earlier recommendations in relation to the maintenance of a register and treatment of detainees have been implemented, but the detention conditions remain poor owing to lack of funds. UN وقد نُفذت توصياته السابقة فيما يتعلق بالاحتفاظ بسجل بأسماء المحتجزين وبأسلوب معاملتهم، ولكن أوضاع الاحتجاز ظلت متردية بسبب نقص الأموال.
    The attorney claimed further that the detention conditions in the prison violated the detainees' basic human rights as well as the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners adopted by the United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders in 1955. UN وادعى هذا المحامي أيضا أن أوضاع الاحتجاز في هذا السجن تنتهك حقوق اﻹنسان اﻷساسية لهؤلاء المحتجزين كما تنتهك القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، التي اعتمدها مؤتمر اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في عام ١٩٩٥.
    10. Recalls the absolute prohibition of torture in international law, and calls upon States to address and prevent the detention conditions, treatment and punishment of persons deprived of their liberty that amount to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN 10 - تشير إلى أن القانون الدولي يحظر التعذيب بشكل قاطع، وتهيب بالدول التصدي لتعرض الأشخاص المحرومين من حريتهم لظروف احتجاز ومعاملة وعقوبة تصل إلى حد المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والحد من ذلك؛
    In view of Mr. Sedhai's incommunicado detention, the information provided by witnesses with regard to the detention conditions in Chhauni Barracks, and in the absence of information provided by the State party in that regard, the Committee finds a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وبالنظر إلى احتجاز السيد سيدهاي في الحبس الانفرادي، وإلى المعلومات التي قدمها الشهود فيما يتعلق بأوضاع الاحتجاز في ثكنة شوني، وإلى عدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بهذا الشأن، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 10 من العهد().
    It noted the continued suffering of Arab detainees in occupation prisons, the detention conditions and the deteriorating health of detainees. UN ولفتت الانتباه إلى استمرار معاناة الأسرى العرب في سجون الاحتلال والذين يعانون من أسوأ ظروف الاعتقال.
    He also requested details regarding the detention conditions of the 8,000 Palestinian prisoners being held in Israeli jails. UN وطلب أيضاً تفاصيل بشأن أحوال احتجاز 000 8 سجين فلسطيني في السجون الإسرائيلية.
    the detention conditions in the institutions of the penal correction system in which Mr. Matveyev was held met the requirements of Russian legislation. UN 61- واستوفت أوضاع احتجاز السيد ماتفييف في مؤسسات نظام السجون الشروط المنصوص عليها في التشريعات الروسية ذات الصلة.
    The Government took measures to improve the detention conditions of some detainees affiliated with the former regime, including access to medical care and the right to receive visitors. UN واتخذت الحكومة تدابير تهدف إلى تحسين ظروف اعتقال بعض المحتجزين التابعين للنظام السابق، بما في ذلك توفير سبل حصولهم على الرعاية الطبية ومنحهم الحق في استقبال الزوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus