"the deterioration of the human rights situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدهور حالة حقوق الإنسان
        
    • تدهور حالة حقوق الانسان
        
    • لتدهور حالة حقوق الإنسان
        
    • التدهور في حالة حقوق الإنسان
        
    The Secretary General of AOHR also presented a written document on the deterioration of the human rights situation in Darfur, Sudan. UN كما قدم الأمين العام للمُنظمة العربية لحقوق الإنسان وثيقة خطية بشأن تدهور حالة حقوق الإنسان في دارفور، السودان.
    the deterioration of the human rights situation encompassed civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights. UN وشمل تدهور حالة حقوق الإنسان تدهور حالة الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Only then might the deterioration of the human rights situation in the country and the region be reversed. UN وعندها فقط يمكن عكس تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد والمنطقة.
    However, he felt obliged to express his disappointment over the deterioration of the human rights situation in that country. UN غير أنه يجد لزاما عليه أن يعرب عن أسفه إزاء تدهور حالة حقوق الانسان في ذلك البلد.
    His delegation was deeply concerned at the deterioration of the human rights situation in the area. UN وأضاف أن وفد بلده يساوره بالغ القلق لتدهور حالة حقوق الإنسان في المنطقة.
    His Government was also deeply concerned about the deterioration of the human rights situation and the increase in illegal Jewish settlements in the occupied Syrian Golan, which was an integral part of the territory of the Syrian Arab Republic. UN وقال إن حكومة بلده تشعر ببالغ القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان وزيادة المستوطنات اليهودية غير الشرعية في الجولان السوري المحتل، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من أراضي الجمهورية العربية السورية.
    Amnesty International first called for an international commission of inquiry in April 2003 in the light of the deterioration of the human rights situation in Darfur and the inaction of the Sudanese authorities. UN دعت منظمة العفو الدولية لأول مرة إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية في نيسان/ أبريل 2003 في ظل تدهور حالة حقوق الإنسان في دارفور وتقاعس السلطات السودانية عن اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    83. Iran (Islamic Republic of) drew attention on the compilation prepared by OHCHR, in which concerns had been expressed over the deterioration of the human rights situation in Bahrain. UN 83- ووجهت جمهورية إيران الإسلامية الانتباه إلى التجميع الذي أعدته المفوضية السامية لحقوق الإنسان، والذي أعرب فيه عن شواغل إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في البحرين.
    22. During the mission, the Special Rapporteur received expressions of concern at the deterioration of the human rights situation in the Nuba Mountains as a result of action by the two parties. UN 22- وتلقى المقرر الخاص خلال البعثة تعبيرات عن القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في جبال النوبة نتيجة أفعال الطرفين.
    60. Israel noted the concerns regarding the deterioration of the human rights situation in Fiji as a result of policies that were interfering with the enjoyment of human rights. UN 60- وأعربت إسرائيل عن قلقها إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في فيجي من جراء السياسات التي تتداخل مع التمتع بحقوق الإنسان.
    the deterioration of the human rights situation is the result of the worsening of the armed conflict and the failure by the Government to implement effective legislative, administrative and other measures, such as those intended to combat paramilitary activity and impunity or to protect human rights advocates. UN ويرجع تدهور حالة حقوق الإنسان إلى تفاقم النزاع المسلح وإلى عدم تنفيذ الحكومة تدابير فعالة، سواء أكانت تشريعية أم إدارية أم من نوع آخر مثل تدابير مكافحة النشاط شبه العسكري أو مكافحة الإفلات من العقاب أو حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The members of the Council deplore continued fighting in the Kivu Provinces and condemn all attacks on civilians. They deplore the deterioration of the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo, in particular in the eastern part of the country. UN ويستنكر أعضاء المجلس استمرار القتال في مقاطعتي كيفـــو ويدينون جميع الهجمات التي شنت على المدنيين، كما يشجبون تدهور حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد.
    During his previous visit, the independent expert had found an atmosphere of hope for a better future accompanied by high expectations for the Government. In spite of some improvements in the political process, he had also noted the deterioration of the human rights situation and deplored that the main perpetrators of human rights violations were government agents, and the victims, mostly civilians. UN وكان الخبير المستقل قد لاحظ خلال زيارته السابقة وجود جو مفعم بالأمل في مستقبل أفضل، مع توقعات كبرى للحكومة وعلى الرغم من بعض التحسن في العملية السياسية فقد لاحظ كذلك تدهور حالة حقوق الإنسان وأعرب عن أسفه لأن مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان الرئيسيين من موظفي الحكومة، ولأن أغلب الضحايا من المدنيين.
    26. The occupied Syrian Golan was an integral part of the territory of the Syrian Arab Republic, and his Government was deeply concerned about the deterioration of the human rights situation and the increase in illegal Jewish settlements. UN 26 - وذكر أن الجولان السوري المحتل جزء لا يتجزأ من أراضي الجمهورية العربية السورية، وأن حكومة بلده تشعر بالقلق الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان وزيادة المستوطنات اليهودية غير القانونية.
    Following the deterioration of the human rights situation in August 2010, she repeatedly requested the Government to allow an OHCHR assessment mission. UN وعقب تدهور حالة حقوق الإنسان في آب/أغسطس 2010، كررت المفوضة السامية طلبها إلى الحكومة السماح لبعثة موفدة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتقييم الوضع.
    In the light of the deterioration of the human rights situation in the Syrian Arab Republic in connection with the Government's crackdown on protests for political reforms earlier in 2011, the Committee found that the complainant's deportation to the Syrian Arab Republic would expose him to a risk of being subjected to torture and would therefore amount to a breach of article 3 of the Convention. UN وبالنظر إلى تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية من جراء قمع الحكومة للمطالبين بإصلاحات سياسية منذ مطلع عام 2011، رأت اللجنة أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الجمهورية العربية السورية يمكن أن يعرضه لخطر التعذيب وهو أمر من شأنه أن يرقى إلى انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    It condemned the deterioration of the human rights situation in Crimea, which had been illegally annexed by the Russian Federation, and the persecution and intimidation of Crimean Tatars, and the continued harassment and discrimination against Ukrainian nationals and minorities, including religious ones, residing in Crimea. UN ويدين تدهور حالة حقوق الإنسان في شبه جزيرة القرم التي ضمها الاتحاد الروسي بشكل غير مشروع، واضطهاد تتار القرم وترهيبهم، واستمرار المضايقات والتمييز ضد المواطنين الأوكرانيين والأقليات الأوكرانية، بما فيها الأقليات الدينية، في شبه جزيرة القرم.
    60. The European Union was gravely concerned with the deterioration of the human rights situation in Sri Lanka, in particular the disturbing rise in abductions, enforced disappearance, arbitrary detention, extrajudicial killings and extortion perpetrated by the Government, the Liberation Tigers of Tamil Elaam (LTTE) and the Karuna faction. UN 60 - وأعرب عن شعور الاتحاد الأوروبي بقلق عميق لتدهور حالة حقوق الإنسان في سري لانكا، ولا سيما للازدياد المثير للقلق في حالات الاختطاف، والاختفاء القسري، والاحتجاز التعسفي، والقتل خارج إطار القضاء، والابتزاز، من قبل الحكومة ومنظمة نمور تاميل إيلام للتحرير (LTTE) وطائفة كارونا.
    the deterioration of the human rights situation can be largely attributable to Israeli practices. UN ويمكن أن يُعزى التدهور في حالة حقوق الإنسان إلى حد كبير إلى الممارسات الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus