"the deterioration of the situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدهور الحالة
        
    • تدهور الوضع
        
    • وتدهور الحالة
        
    • تدهور حالة
        
    • لتدهور الحالة
        
    • تردي الحالة
        
    • تدهور الأوضاع
        
    • تدهور وضع
        
    • بتدهور الحالة
        
    • لتدهور الوضع
        
    • لتردي الحالة
        
    • وتدهور الوضع
        
    • تدهور الموقف
        
    Nevertheless, major human rights concerns have been documented and the independent expert remains deeply concerned at the deterioration of the situation. UN ومع ذلك تم توثيق الانشغالات الكبرى على صعيد حقوق الإنسان ولا يزال الخبير المستقل يشعر بالقلق العميق من تدهور الحالة.
    One of the presenters responded that such a failure could lead to the deterioration of the situation in the rest of the Sudan. UN وأجاب أحد المحاضرين بأن مثل هذا الإخفاق يمكن أن يؤدي إلى تدهور الحالة في بقية السودان.
    They expressed their concern regarding the deterioration of the situation in Darfur. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء تدهور الحالة في دارفور.
    The facts on the ground clearly show that Hamas bears sole responsibility for the deterioration of the situation in the Gaza Strip. UN والوقائع تبين بوضوح أن حماس هي وحدها المسؤولة عن تدهور الوضع في قطاع غزة.
    The Council demanded that the de facto authorities in Guinea take all necessary steps to prevent the repetition of such violence and the deterioration of the situation. UN وطالب المجلس السلطات الفعلية في غينيا باتخاذ كافة الخطوات اللازمة لمنع تكرار أعمال عنف كهذه وتدهور الحالة.
    The Commission, however, remains deeply concerned about the deterioration of the situation of internally displaced persons in Colombia and the increase in their numbers. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بقلق شديد إزاء تدهور حالة المشردين داخلياً وإزاء ازدياد أعدادهم.
    Such efforts had rekindled hopes for a breakthrough that would stem the deterioration of the situation and create an environment conducive to dialogue and substantial peace negotiations. UN وجدّدت هذه الجهود الآمال بإحراز تقدّم يضع حداً لتدهور الحالة ويُنشئ بيئة تشجّع على الحوار لإجراء مفاوضات سلام موضوعية.
    They reiterated their grave concern at the deterioration of the situation. UN وكرروا الإعراب عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة.
    With respect to Angola, Chad believes that Mr. Jonas Savimbi is the only party responsible for the deterioration of the situation. UN وفيما يتعلق بأنغولا، فـإن تشـاد تـرى أن السيـد جوناس سافيمبي هو الطرف الوحيد المسؤول عن تدهور الحالة.
    Affirming that the deterioration of the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد أن تدهور الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة،
    Affirming that the deterioration of the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد أن تدهور الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة،
    Affirming that the deterioration of the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد أن تدهور الحالة في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة،
    It is with great concern that we view the deterioration of the situation in the Middle East and the escalation of violence to a level unknown for years. UN إننا ننظر بقلق شديد إلى تدهور الحالة في الشرق الأوسط وتصعيد العنف إلى مستوى لم نشهده منذ سنوات.
    Switzerland is concerned at the deterioration of the situation in the territories and, in this regard, makes an appeal for the respect of the Convention. UN وتشعر سويسرا بالقلق إزاء تدهور الحالة في الأراضي، وتدعو في هذا الصدد، إلى احترام الاتفاقية.
    In other words, everything possible should be done to end the deterioration of the situation and to revive the peace process on a dynamic and credible basis. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن نفعل كل ما بوسعنا لوقف تدهور الحالة وإحياء عملية السلام على أساس يتسم بالفعالية والمصداقية.
    Such measures were intensified because of the deterioration of the situation in Afghanistan. UN وكُثفت هذه الإجراءات بسبب تدهور الوضع في أفغانستان.
    If these reports are true, those providing weaponry to the two sides are contributing directly to the deterioration of the situation on the ground. UN وإذا كانت تلك التقارير صحيحة، فإن الجهات التي تُزوِّد الجانبين بالأسلحة تساهم مباشرة في تدهور الوضع على أرض الواقع.
    the deterioration of the situation along Burundi's borders would certainly have a negative impact on stability in the country. UN وتدهور الحالة على حدود بوروندي سيؤثر بالتأكيد بصورة سلبية على استقرار البلاد.
    the deterioration of the situation of human rights in the Syrian Arab Republic, and the need to grant immediate access to the commission of inquiry UN تدهور حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، وضرورة منح لجنة التحقيق إمكانية الوصول الفوري
    The authorities would also need to take urgent measures to address the deterioration of the situation in the east of the country. UN ونظرا لتدهور الحالة في شرق البلاد، يجب أيضا اتخاذ تدابير عاجلة من أجل التصدي للحالة.
    My country, which has always been at the forefront of the heroic struggle of the Palestinian people, remains deeply concerned at the deterioration of the situation in the occupied territories. UN وبلدي، الذي كان دائما على جبهة الكفاح البطولي للشعب الفلسطيني، يبقى عميق القلق حيال تردي الحالة في الأراضي المحتلة.
    The Government initiated immediate action to stop the deterioration of the situation and to bring the perpetrators to justice. UN وبادرت الحكومة مباشرة باتخاذ إجراءات لوقف تدهور الأوضاع وتقديم الفاعلين إلى العدالة.
    the deterioration of the situation for persons with disabilities as regards financial poverty is similar to that experienced by persons without disabilities: in both cases, a 0.5 and 0.4 percentage point increase in financial poverty can be observed. UN ويشبه تدهور وضع الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يخص الفقر المادي تدهور وضع الأشخاص غير المصابين بالإعاقة: ففي كلا الحالتين، يُلاحظ تحسن في الفقر المادي بمقدار 0.5 و0.4 نقطة مئوية.
    The Committee noted with profound concern information about the deterioration of the situation in Darfur and its far-reaching consequences for regional security, including: UN أحاطت اللجنة علما، مع القلق البالغ، بالمعلومات المتعلقة بتدهور الحالة في دارفور وبنتائجها الهامة على الأمن الإقليمي وبخاصة:
    The occupation is the main cause of the deterioration of the situation in the occupied territory. UN والاحتلال هو السبب الرئيسي لتدهور الوضع في الأراضي المحتلة.
    " The Security Council expresses its concern at the deterioration of the situation in Tajikistan and at the increasing tension along the Tajik-Afghan border. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه لتردي الحالة في طاجيكستان وللتوتر المتزايد على طول الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية.
    Mr. Sharon and his Government have worked to sabotage all attempts to stop the violence, halt the deterioration of the situation and return to the path of peace. UN لقد عمل السيد شارون وحكومته على تدمير كل محاولات إيقاف العنف وتدهور الوضع والعودة إلى طريق السلام.
    the deterioration of the situation in Palestine not only has threatened the wider region but also has increasingly and adversely affected peace and stability in the whole world. UN إن تدهور الموقف في فلسطين لم يهدد المنطقة الأوسع فحسب، ولكنه قد أثر أيضا بصورة متزايدة وضارة في السلام والاستقرار في العالم بأكمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus