"the devastation caused by" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدمار الذي سببه
        
    • الدمار الذي سببته
        
    • الدمار الناجم عن
        
    • الدمار الذي ألحقه
        
    • الدمار الذي أحدثه
        
    • الدمار الذي خلفه
        
    • الدمار الذي تسبب فيه
        
    • الدمار الذي تسببه
        
    • بالدمار الناجم عن
        
    • للدمار الذي سببته
        
    • التدمير الذي أحدثه
        
    • للدمار الذي تحدثه
        
    • الدمار الذي تسببت فيه
        
    • الدمار الذي يسببه
        
    • الخراب الذي تسبب فيه
        
    In response to the devastation caused by the earthquake, Canada has so far committed $135 million to humanitarian assistance in Haiti. UN في مواجهة الدمار الذي سببه الزلزال، تعهدت كندا حتى الآن بتقديم مبلغ 135 مليون دولار للمساعدات الإنسانية في هايتي.
    It also recognized the scale of the devastation caused by hurricane Mitch and that such natural disasters cannot be predicted or controlled. UN وأقرت أيضا بحجم الدمار الذي سببه اﻹعصار ميتش وبأن مثل هذه الكارثة الطبيعية لا يمكن توقعها ولا السيطرة عليها.
    Noting the enormous efforts required to alleviate the devastation caused by this natural disaster, UN وإذ تلاحظ الجهود الهائلة المطلوبة للتخفيف من وطأة الدمار الذي سببته هذه الكارثة الطبيعية،
    the devastation caused by the crisis in Asia had reached places thousands of miles away with no respect for national or regional boundaries. UN فقد وصل الدمار الناجم عن الأزمة التي وقعت في آسيا إلى أماكن تبعد آلاف الأميال غير عابئ بالحدود الوطنية أو الإقليمية.
    In addition, the Government of New Brunswick has implemented five programs aimed at helping mothers and their children overcome the devastation caused by violence and abuse in the home. UN علاوةً على ذلك، نفذت حكومة نيو برونزويك خمسة برامج تهدف إلى مساعدة الأمهات وأطفالهن على تجاوز الدمار الذي ألحقه العنف وسوء المعاملة بالبيت.
    40. the devastation caused by cyclone Nargis was matched in scale only by the unparalleled degree of international solidarity with the people and Government of Myanmar. UN 40 - كان الدمار الذي أحدثه الإعصار نارجيس على نطاق هائل لم يماثله سوى التضامن الدولي، بدرجة غير مسبوقة، مع شعب ميانمار وحكومتها.
    Humanitarian assistance, emergency relief and rehabilitation effort for El Salvador in response to the devastation caused by Hurricane Ida UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى السلفادور وتأهيلها لمواجهة الدمار الذي خلفه إعصار إيدا
    She noted that everyone in the city was affected by the devastation caused by the hurricane and that she was confident that the diplomatic community would adapt to those extraordinary circumstances, as the rest of the inhabitants of the City were doing. UN وأشارت إلى أن جميع الناس في المدينة تضرروا من الدمار الذي تسبب فيه الإعصار، وأنها واثقة من أن أعضاء السلك الدبلوماسي سيتكيفون مع هذه الظروف الاستثنائية، شأنهم في ذلك شأن سائر سكان المدينة.
    the devastation caused by small arms and light weapons in the developing world is a cause for concern to my delegation. UN إن الدمار الذي تسببه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العالم النامي يبعث على قلق وفدي.
    Only a few weeks ago, we witnessed the devastation caused by a quick succession of hurricanes in the Caribbean. UN وقبل أسابيع قليلة فقط، شهدنا الدمار الذي سببه تعاقب سريع للأعاصير في منطقة الكاريبي.
    The world witnessed, minute by minute, the devastation caused by the earthquake. UN وشاهد العالم دقيقة بدقيقة الدمار الذي سببه الزلزال.
    Permit me at the outset to express my heartfelt condolences to the American people for the devastation caused by Hurricane Katrina. UN اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تعازي القلبية للشعب الأمريكي على الدمار الذي سببه إعصار كاترينا.
    Slow restoration after the devastation caused by nothing unusual. Open Subtitles إعادة بناء بطيئة بعد الدمار الذي سببه العملاق، لا يوجد شيء آخر يُذكر
    Noting the enormous efforts required to alleviate the devastation caused by this natural disaster, UN وإذ تلاحظ الجهود الهائلة المطلوبة للتخفيف من وطأة الدمار الذي سببته هذه الكارثة الطبيعية،
    Cuba was still recovering from the devastation caused by hurricanes Gustav and Ike in 2008, which caused damages estimated at almost $10 billion. UN ولا تزال كوبا تتعافي من الدمار الناجم عن إعصاري غوستاف وآيك في عام 2008، والذي تسبب في أضرار تقدر بنحو 10 بلايين دولار.
    We congratulate our friends on having successfully organized free and transparent elections during the past year in Belize, El Salvador and Panama, in spite of formidable challenges, including the devastation caused by hurricane Mitch. UN ونحن نُهنئ أصدقاءنا لتنظيمهم بنجاح انتخابات حرة شفافة خلال العام الماضي في بليز، والسلفادور وبنما، بالرغم من التحديات الكبيرة، بما في ذلك الدمار الذي ألحقه اﻹعصار ميتش.
    Several of them had become homeless in the devastation caused by Hurricane Mitch in 1998. UN وكان عدد منهن قد أصبحن بدون مأوى جراء الدمار الذي أحدثه الإعصار " ميتش " في عام 1998.
    Humanitarian assistance, emergency relief and rehabilitation effort for El Salvador in response to the devastation caused by Hurricane Ida UN تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية الطارئة إلى السلفادور وتأهيلها لمواجهة الدمار الذي خلفه إعصار إيدا
    Legislative elections rescheduled to 28 November 2010 owing to the devastation caused by the earthquake. UN أجلت الانتخابات التشريعية إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بسبب الدمار الذي تسبب فيه الزلزال.
    the devastation caused by natural disasters affects all countries, rich and poor alike. UN إن الدمار الذي تسببه الكوارث الطبيعية يؤثر على جميع البلدان، الغنية والفقيرة على حد سواء.
    Considering the devastation caused by weather events in the Caribbean region, the Rio Group joined the humanitarian agencies of the United Nations in appealing for international aid for Grenada and Haiti. UN وفيما يتعلق بالدمار الناجم عن حوادث الطقس في منطقة الكاريبي، انضمت مجموعة ريو إلى وكالات المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة في التماس تقديم المعونة الدولية إلى غرينادا وهاييتي.
    Canada has acted quickly to respond to the devastation caused by the floods. UN وقد تصرفت كندا على وجه السرعة للاستجابة للدمار الذي سببته الفيضانات.
    In closing, I should like to express my delegation's gratitude to the international community for its show of solidarity in the wake of the devastation caused by Hurricane Stan. UN ختاماً، أود أن أعرب عن امتنان وفد بلدي للمجتمع الدولي على ما أبداه من تضامن في أعقاب التدمير الذي أحدثه إعصار ستان.
    Mindful of the devastation caused by armed conflict and deploring the use of scarce resources in the production of weapons, UN واعتبارا للدمار الذي تحدثه الصراعات المسلحة، واستنكارا لاستخدام الموارد، رغم شحتها، في إنتاج اﻷسلحة،
    I sincerely hope that the international community listens carefully to the message of these high-school students in order that the devastation caused by nuclear weapons will never be repeated. UN وآمل بصدق أن ينصت المجتمع الدولي لرسالة تلاميذ الثانويات هؤلاء لكي لا يتكرر الدمار الذي تسببت فيه الأسلحة النووية.
    Mr. Pham Gia Khiem (Viet Nam): the devastation caused by HIV/AIDS is already quite clear to all. UN السيد فام غيا كيم (فييت نام) (تكلم بالانكليزية): الدمار الذي يسببه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز واضح تماما للجميع.
    In the case of Nicaragua, the loss of life and the destruction caused by Mitch overshadowed the devastation caused by the 1972 earthquake that levelled the capital, Managua. UN وفي حالة نيكاراغوا، كانت الخسارة في الأرواح والدمار اللذين تسبب فيهما إعصار ميتش أكثر خطورة من الخراب الذي تسبب فيه زلزال 1972 الذي ضرب العاصمة ماناغوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus