"the development challenges of" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتحديات التنمية في
        
    • للتحديات الإنمائية التي
        
    • لتحديات التنمية التي
        
    • بتحديات التنمية في
        
    • تحديات التنمية التي
        
    • التحديات الإنمائية التي تواجه
        
    • التصدي للتحديات الإنمائية
        
    • التحديات الإنمائية التي تواجهها
        
    • التحديات الإنمائية في
        
    • فيما تواجهه من تحديات إنمائية
        
    • للتحديات الإنمائية في
        
    UNDP has taken steps to lift performance and respond to the development challenges of the twenty-first century. UN وقد اتخذ البرنامج الإنمائي خطوات لرفع مستوى الأداء والتصدي لتحديات التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    The Secretary-General has appropriately described the development challenges of Africa as a development emergency. UN ولقد قدم الأمين العام وصفا ملائما لتحديات التنمية في أفريقيا بوصفها حالة طوارئ إنمائية.
    It was imperative, therefore, that negotiations on future trade arrangements paid due regard to the development challenges of small States UN ولهذا، يتحتم على المفاوضات المعنية بالترتيبات التجارية المقبلة أن تولي الاهتمام الواجب للتحديات الإنمائية التي تواجهها الدول الصغيرة.
    Only thus, and without charity, will we be able to meet the development challenges of our peoples. UN ولن نتمكن من التصدي لتحديات التنمية التي تواجهها شعوبنا إلاّ بهذه الطريقة وبدون استجداء.
    (ii) Increased percentage of stakeholders evaluating the subprogramme's products and services aimed at increasing their technical capacities regarding the development challenges of the subregion and policy options in trade and integration and sustainable development as " useful " or " very useful " UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لأصحاب المصلحة الذين يعتبرون خدمات البرنامج الفرعي ومنتجاته ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا``من حيث أنها ترمي إلى زيادة قدراتهم التقنية فيما يتصل بتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في ميادين التجارة والتكامل والتنمية المستدامة
    the development challenges of Mauritius go well beyond the achievement of the MDGs. UN إن تحديات التنمية التي تواجهها موريشيوس تتجاوز كثيرا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As Chairperson of the national workshop on the CCA draft, he had been particularly pleased with the rich debate on the development challenges of the country that the formulation of the CCA had generated. UN وبوصفه رئيس حلقة العمل الوطنية المعنية بمشروع التقييم المشترك، قال إنه سرَّ بوجه خاص من النقاش الثري بشأن التحديات الإنمائية التي تواجه نيبال الذي أثارته صياغة التقييم المشترك.
    The outgoing President and the Director-General had together discharged the Organization's mandate under trying circumstances and increased its relevance in tackling the development challenges of the twenty-first century. UN ومضى قائلا إنَّ الرئيس المنتهية ولايته والمدير العام سيَّرا الأعمال المنوطة بالمنظمة في ظروف شاقة وزادا من أهمية دورها في التصدي لتحديات التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    Greater political will was required to ensure that the Organization was equipped to deal with the development challenges of the world. UN ويتطلب الأمر إرادة سياسية أقوى لكفالة تزويد المنظمة بالأدوات اللازمة لتمكينها من التصدي لتحديات التنمية في أنحاء العالم.
    It also provides the basis to get support from the general population whose endorsement is critical to successfully addressing the development challenges of our countries. UN كما يوفـر ذلك أيضا الأساس لالتماس الدعم من عامة السكان الذين يعتبر تأييدهم أمرا حيويا في التصدي بنجاح لتحديات التنمية في بلدانهم.
    In the meantime, we believe that the development challenges of landlocked developing countries should be effectively addressed, bearing in mind the recently adopted Asunción Platform for the Doha Development Round. UN ونرى في الوقت ذاته وجوب التصدي الفعال لتحديات التنمية في البلدان النامية غير الساحلية، مع مراعاة منهاج عمل أسنسيون المعتمد مؤخرا لجولة الدوحة الإنمائية.
    In conclusion, he stated that a new programme of action should provide a comprehensive set of actions and commitments to tackle the development challenges of landlocked developing countries. UN وقال، في ختام كلمته، إن برنامج العمل الجديد ينبغي أن يتضمن مجموعة من الإجراءات والالتزامات الشاملة التي تكفل التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية.
    The project specifically addressed the root causes of the development challenges of the Semipalatinsk area through capacity development, improving public service delivery, promoting business initiatives, and undertaking community mobilization. UN وقد عالج المشروع تحديدا الأسباب الجذرية للتحديات الإنمائية التي تواجهها منطقة سيميبالاتينسك من خلال تنمية القدرات وتحسين إيصال الخدمات العامة وتعزيز مبادرات الأعمال التجارية والقيام بتعبئة مجتمعية.
    Moreover, progress had been insufficient in addressing the special needs of Africa, the least developed countries, small island developing States, and landlocked developing countries and in confronting the development challenges of countries emerging from conflict. UN وعلاوة على ذلك، لم يسجل تقدم كاف في معالجة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وأقل البلدان نموا، والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية، ولا في التصدي للتحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان الخارجة من النزاع.
    We look forward to working with the United Nations and her associated agencies in the coming year, to help us to meet the development challenges of our people. UN ونتطلع إلى العمل في العام القادم مع الأمم المتحدة ووكالاتها المنتسبة لكي تساعدنا على التصدي لتحديات التنمية التي يواجهها شعبنا.
    36. The Hearing closed on a note of strong optimism, underscoring the need to have a stronger United Nations, capable of addressing the development challenges of many of the world’s peoples. UN ٣٦ - واختتم الاجتماع أعماله بروح تفاؤل قوي، مؤكدا الحاجة إلى وجود أمم متحدة أقوى تكون قادرة على التصدي لتحديات التنمية التي تواجه الكثير من شعوب العالم.
    (ii) Increased percentage of member States evaluating as " useful " or " very useful " the products and services of the subprogramme aimed at increasing their understanding in regard to the development challenges of the subregion and policy options in poverty reduction and economic development UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تُقَيِّم خدمات ومنتجات البرنامج الفرعي الرامية إلى زيادة فهم تلك الدول فيما يتعلق بتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وخيارات السياسات في مجالي الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية على أنها ' ' مفيدة`` أو ' ' مفيدة جدا``
    4. Through its research, the Institute aims to promote critical debate and contribute to policy alternatives that can meet the development challenges of concern to the United Nations system and Member States. UN 4 - ويهدف المعهد من خلال البحوث التي يجريها إلى تشجيع النقاش الجاد والمساهمة في إيجاد بدائل سياساتية يمكنها مواجهة تحديات التنمية التي تهم منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    As Chairperson of the national workshop on the CCA draft, he had been particularly pleased with the rich debate on the development challenges of the country that the formulation of the CCA had generated. UN وبوصفه رئيس حلقة العمل الوطنية المعنية بمشروع التقييم المشترك، قال إنه سرَّ بوجه خاص من النقاش الثري بشأن التحديات الإنمائية التي تواجه نيبال الذي أثارته صياغة التقييم المشترك.
    He stressed that there was a need to adopt a holistic and broader approach towards taking on the development challenges of landlocked developing countries. UN وأكد ضرورة اتباع نهج متكامل وأوسع نطاقا في التصدي للتحديات الإنمائية للبلدان النامية غير الساحلية.
    The two executive sessions of the Trade and Development Board meeting were held on the development challenges of least developed countries. UN وعُقدت الدورتان التنفيذيتان لمجلس التجارة والتنمية حول موضوع التحديات الإنمائية التي تواجهها أقل البلدان نموا.
    It will focus on the generation, dissemination and application of innovative and sound approaches to tackling the development challenges of the subregion. UN وستركز على وضع نُـهُـوج ابتكارية سليمة لمواجهة التحديات الإنمائية في المنطقة دون الإقليمية، وتعميم تلك النهوج وتطبيقها.
    UNIDO had responded swiftly to the development challenges of the twenty-first century, including climate change, energy security and environmental sustainability. UN وقد تصدّت اليونيدو بسرعة للتحديات الإنمائية في القرن الحادي والعشرين، بما فيها تغير المناخ والأمن الطاقوي والاستدامة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus