"the developmental impact of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأثر الإنمائي
        
    • التأثير الإنمائي
        
    • بالأثر الإنمائي
        
    • للأثر الإنمائي
        
    • اﻵثار اﻹنمائية
        
    Enhancing the developmental impact of ODA UN تعزيز الأثر الإنمائي للمساعدة الإنمائية الرسمية
    Enhancing the developmental impact of ODA UN تعزيز الأثر الإنمائي للمساعدة الإنمائية الرسمية
    Effective and meaningful collaborative efforts are required to enhance the developmental impact of ICT. UN ويلزم بذل جهود تعاونية هادفة وفعّالة لتعزيز الأثر الإنمائي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    It may be expected that the developmental impact of activities will be highest where long-term relationships have been established. UN وقد يُتوقع أن يكون التأثير الإنمائي للأنشطة أكبر في المجالات التي أُقيمت فيها علاقات طويلة الأمد.
    UNCTAD should contribute to informing international debates on the developmental impact of global information networks addressing, in particular, developing countries' specific problems, such as access to information technology, infrastructure constraints and build-up of human resource capacity. UN 156- ينبغي للأونكتاد أن يسهم في إعلام المناقشات الدولية بالأثر الإنمائي لشبكات المعلومات العالمية مع التصدي بصورة خاصة لمعالجة الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية، مثل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات ونقص الهياكل الأساسية وبناء طاقة من الموارد البشرية.
    UNCTAD should study in depth the developmental impact of possible international agreements on competition. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة متعمقة للأثر الإنمائي للاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة.
    the developmental impact of globalization has been mixed: while some developing countries have benefited, others have not. UN كان الأثر الإنمائي المتولد عن العولمة أثراً مختلطاً: ففي حين أفاد منه بعض البلدان النامية، لم تستفد البلدان الأخرى.
    UNCTAD should study in depth the developmental impact of possible international agreements on competition. UN وينبغي أن يدرس الأونكتاد دراسة متعمقة الأثر الإنمائي المترتب على احتمال صياغة اتفاقات دولية بشأن المنافسة.
    the developmental impact of globalization has been mixed: while some developing countries have benefited, others have not. UN كان الأثر الإنمائي المتولد عن العولمة أثراً مختلطاً: ففي حين استفادت منه بعض البلدان النامية، لم تستفد البلدان الأخرى.
    Strong linkages between foreign affiliates and local suppliers should be fostered so as to upgrade the value chain in selected industries and deepen the developmental impact of FDI. UN وينبغي تشجيع إقامة روابط متينة بين الشركاء الأجانب والموردين المحليين من أجل رفع مستوى سلسلة القيمة في صناعات مختارة وتعميق الأثر الإنمائي للاستثمار المباشر الأجنبي.
    Increasing the number of people with bank accounts is often promoted as a way to increase the developmental impact of remittances. UN وغالبا ما يجري التشجيع على زيادة عدد الأشخاص الذي يملكون حسابات مصرفية كوسيلة لزيادة الأثر الإنمائي للتحويلات المالية.
    In this context, one of the challenges facing African countries is how to reduce the geographic and the sectoral concentration of FDI flows in order to maximize the developmental impact of FDI. UN وفي هذا السياق، يتمثل أحد التحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في كيفية التقليل من التركُّز الجغرافي والقطاعي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل تعظيم الأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر.
    By focusing efforts on interventions that have the greatest knock-on effects on other social and human indicators, policymakers can heighten the developmental impact of scarce human and financial resources. UN ومن خلال تركيز الجهود على تدخلات تؤثر على نحو حاسم في المؤشرات الاجتماعية والبشرية الأخرى، سيتسنى عندئذ لصناع القرار زيادة الأثر الإنمائي للموارد البشرية والمالية الشحيحة.
    The mechanism will provide much-needed impetus to the implementation of commitments made in relation to Africa, thus enhancing the developmental impact of international cooperation in favour of Africa. UN وستوفر الآلية زخما تمس الحاجة إليه لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بأفريقيا، ومن ثم تعزيز الأثر الإنمائي للتعاون الدولي لصالح أفريقيا.
    the developmental impact of international trade must be maximized, in particular within the framework of the Doha Round, which must be brought to a successful conclusion. UN 11 - وأردف يقول إن الأثر الإنمائي للتجارة الدولية يجب تعظيمه، لا سيما في إطار جولة الدوحة، التي يجب أن تنتهي نهاية ناجحة.
    This year, the Report will review the recent economic performance of the least developed countries (LDCs) and examine how to enhance the developmental impact of remittances and diaspora knowledge. UN وسيستعرض التقرير في هذا العام الأداء الاقتصادي الذي سجلته أقل البلدان نمواً في الآونة الأخيرة، وسيبحث كيفية تعزيز الأثر الإنمائي للتحويلات ومعارف المغتربين.
    In 2012, analytical outputs focused on enhancing the developmental impact of trade, investment, technology, finance and interrelated areas. UN وركزت النواتج التحليلية، في عام 2012، على تعزيز الأثر الإنمائي للتجارة والاستثمار والتكنولوجيا والتمويل وغير ذلك من المجالات المترابطة.
    While the developmental impact of remittances could be improved, it was acknowledged that remittances were private income and could not be a substitute for foreign direct investment or official development assistance. UN وبالرغم من إمكانية تحسين الأثر الإنمائي للتحويلات المالية، كان هناك إقرار بأن التحويلات المالية تعد دخلا خاصا، ولا يمكن أن تكون بديلا عن الاستثمار المباشر الأجنبي أو المساعدة الإنمائية الرسمية.
    However there is a need to leverage the developmental impact of remittances. UN غير أن هناك حاجة إلى زيادة التأثير الإنمائي للتحويلات المالية.
    Cooperation between State and non-State stakeholders, and between States, is critical in optimizing the developmental impact of migration. UN والتعاون بين الجهات الفاعلة من دول وغير دول وما بين الدول ذو أهمية حاسمة لتحقيق التأثير الإنمائي الأمثل للهجرة.
    UNCTAD should contribute to informing international debates on the developmental impact of global information networks addressing, in particular, developing countries' specific problems, such as access to information technology, infrastructure constraints and build-up of human resource capacity. UN 156- ينبغي للأونكتاد أن يسهم في إعلام المناقشات الدولية بالأثر الإنمائي لشبكات المعلومات العالمية مع التصدي بصورة خاصة لمعالجة الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية، مثل الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات ونقص الهياكل الأساسية وبناء طاقة من الموارد البشرية.
    UNCTAD should study in depth the developmental impact of possible international agreements on competition. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة متعمقة للأثر الإنمائي للاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة.
    11A.56 A new provision of $46,200 is requested to provide for the printing of the TRAINS user's manuals; directories of import regimes; flyer on current UNCTAD commodities activities; and studies on successes in overcoming barriers to export expansion and diversification and on the developmental impact of increased linkages between trade and investment in a globalizing world economy. UN ١١ ألف - ٦٥ يُطلب رصد اعتماد جديد قدره ٠٠٢ ٦٤ دولار لتغطية تكاليف طباعة أدلة المستعملين لنظام التحليلات والمعلومات التجارية؛ وأدلﱠة نظم الاستيراد؛ ونشرة عن اﻷنشطة الراهنة لﻷونكتاد في مجال السلع اﻷساسية؛ ودراسات عن ضروب النجاح التي تحققت في التغلب على الحواجز التي تعترض سبيل التوسع في الصادرات وتنويعها؛ وبشأن اﻵثار اﻹنمائية لتزايد الصلات بين التجارة والاستثمار في سياق اقتصاد عالمي يتجه نحو العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus