"the dialogue among cultures" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحوار بين الثقافات
        
    • للحوار بين الثقافات
        
    • الحوار فيما بين الثقافات
        
    • بالحوار بين الثقافات
        
    It would, indeed, be paradoxical and unfortunate if the dialogue among cultures were to be carried out in our respective languages while we remained divided with regard to those languages. UN وسيكون من قبيل المفارقة ومن المؤسف حقا، أن يجري الحوار بين الثقافات بلغاتنا الخاصة بينما نظل منقسمين بشأن بتلك اللغات.
    Tunisia stressed that it was imperative that the dialogue among cultures and civilizations should be strengthened as a vector of understanding and rapprochement. UN وشددت تونس على الأهمية البالغة لتعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات كأداة للتفاهم والتقارب.
    Audiovisual services contribute to the dialogue among cultures that is the basis for long-lasting peace and sustainable human development. UN وتسهم الخدمات السمعية البصرية في الحوار بين الثقافات الذي هو أساس السلم الدائم والتنمية البشرية المستدامة.
    Romania places particular importance to the dialogue among cultures and religions. UN وتولي رومانيا أهمية خاصة للحوار بين الثقافات والأديان.
    History has shown that there can be no peace among nations without peace among religions and, on a planetary scale, the dialogue among cultures and civilizations cannot exclude the interreligious dialogue. UN وقد أوضح التاريخ أن تحقيق السلام بين الأمم رهين بتحقيق السلام بين الأديان، وعلى الصعيد العالمي لا يمكن للحوار بين الثقافات والحضارات أن يغني عن الحوار بين الأديان.
    Efforts to promote cultural and religious pluralism within each country are a necessary and meaningful first step towards promoting the dialogue among cultures and religions at the international level. UN وتشكل الجهود الرامية إلى تشجيع التعددية الثقافية والدينية داخل كل بلد خطوة أولى ضرورية وهامة في اتجاه تعزيز الحوار فيما بين الثقافات والأديان على الصعيد الدولي.
    The Philippines likewise welcomes the rights-based approach to the dialogue among cultures and civilizations. UN ترحب الفلبين كذلك بالنهج القائم على الحقوق في الحوار بين الثقافات والحضارات.
    On behalf of Finland, I welcome the initiative of His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, to widen and deepen the dialogue among cultures, religions and faiths. UN وباسم فنلندا، أرحب بمبادرة جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، لتوسيع وتعميق الحوار بين الثقافات والأديان والمعتقدات.
    During our debates, many delegations have reflected on the dialogue among cultures and religious, emphasizing the importance of the peaceful coexistence of nations and praising the value of tolerance and mutual understanding. UN إن وفودا عديدة طرحت أثناء مناقشاتنا أفكارا بشأن الحوار بين الثقافات والأديان، تؤكد أهمية التعايش السلمي بين الأمم وتمتدح قيمة التسامح والتفاهم المتبادل.
    The " dialogue among cultures and civilizations " can be interpreted or justified in different ways and at different levels. UN إن " الحوار بين الثقافات والحضارات " عرضة للتفسير والتبرير بطرائق شتى وعلى مستويات مختلفة.
    I should also like to express my Government's appreciation to the President of the General Assembly for his decision to devote part of this session to the subject of the dialogue among cultures and civilizations. UN أود كذلك أن أعرب عن تقدير حكومتي لرئيس الجمعية العامة على قراره تخصيص جزء من هذه الدورة لموضوع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Those declarations also provide a framework for concrete activities which should guide UNESCO action to ensure that the dialogue among cultures and civilizations promotes diversity and pluralism and acts as an effective instrument of positive transformation. UN وهذه الإعلانات الصادرة تعرض أيضا إطارا للأنشطة البناءة التي ينبغي أن تسترشد بها إجراءات اليونسكو لضمان أن يعمل الحوار بين الثقافات والحضارات على تعزيز التنوع والتعددية وأن يعمل كأداة فعالة للتحول الإيجابي.
    The resolution also explicitly calls upon Governments and civil society to ensure the empowerment of women and youth in efforts to foster the dialogue among cultures and civilizations. UN ويدعو هذا القرار صراحة أيضا الحكومات والمجتمع المدني إلى العمل على تمكين المرأة والشباب في الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Those relations are strengthened through the United Nations at a time when the tone of militancy in the dialogue among cultures and religions is intensifying. UN وتتزايد أهمية هذا التعاون والتنسيق في إطار الأمم المتحدة في الوقت الذي تتزايد فيه لهجة التشدد في الحوار بين الثقافات والأديان.
    28. UNESCO organized several conferences focused on the dialogue among cultures and civilizations. UN 28- ونظمت اليونسكو عدة مؤتمرات ركزت على الحوار بين الثقافات والحضارات.
    He also asked how the Office would take advantage of the dialogue among cultures and major religions in order to promote a culture of human rights, for it seemed that important religious elements lay behind certain values, such as respect for the individual or greater protection of all human rights, including collective rights. UN وتساءل كذلك عن كيفية اتجاه المفوضية نحو الاستفادة من الحوار بين الثقافات والأديان الرئيسية من أجل تعزيز ثقافة حقوق الإنسان، فهناك عناصر دينية هامة تؤيد فيما يبدو بعضا من القيم المنشودة من قبيل احترام الفرد، وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الجماعية.
    The Republic of Uzbekistan makes its own contribution to the support of the dialogue among cultures and civilizations, which must be maintained in the framework of international law without strain or pressure, without attempts to impose unacceptable values and moral norms and by preserving respect for peoples, thought processes which have been shaped over many centuries and millennia. UN وتقدم جمهورية أوزبكستان إسهامها الخاص بها في دعم الحوار بين الثقافات والحضارات، الذي يجب الحفاظ عليه في إطار القانون الدولي بدون توتر أو ضغط، وبدون محاولات لفرض قيم ومعايير أخلاقية غير مقبولة، وبالحفاظ على احترام عمليات تفكير الشعوب التي تشكلت عبر مئات وآلاف عديدة من السنين.
    It discusses the main activities that have been carried out by the United Nations system in support of the dialogue among cultures, religions and civilizations since the adoption of the resolution. UN وهو يتناول الأنشطة الرئيسية المضطلع بها من جانب منظومة الأمم المتحدة دعما للحوار بين الثقافات والأديان والحضارات منذ اتخاذ القرار.
    We also express our appreciation for the final report of the High-level Group for the Alliance of Civilizations, which includes important recommendations to activate and concretize the dialogue among cultures and religions. UN كما تشيد بلادي بمحتوى التقرير النهائي للفريق الرفيع المستوى لتحالف الحضارات، الذي تضمن توصيات هامة من شأنها أن تعطي مضمونا عمليا للحوار بين الثقافات والأديان.
    79. Intergovernmental activities are carried out on a continuing basis by the Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation for the dialogue among cultures. UN 79 - تضطلع مؤسسة أنا ليند الأوروبية - المتوسطية للحوار بين الثقافات بالأنشطة الحكومية الدولية بشكل مستمر.
    I also congratulate His Majesty King Abdullah bin Abdulaziz Al Saud of the Kingdom of Saudi Arabia on initiating this meeting aimed at deepening the dialogue among cultures, religions and faiths in order to seek solutions to the myriad problems facing the world. UN أهنئ أيضا جلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، ملك المملكة العربية السعودية، على مبادرته لعقد اجتماع اليوم الهادف إلى تعزيز الحوار فيما بين الثقافات والأديان والمعتقدات من أجل إيجاد حلول للمشاكل الكثيرة التي يواجهها العالم.
    In connection with the relationship between politics and morality in the context of the dialogue among cultures, which has already been the subject of much theorizing, it seems to me that a radical and profound change must take place in the specific practice of this political morality. UN أما العلاقة بين السياسة واﻷخلاق فيما يتعلق بالحوار بين الثقافات والتي كثر التنظير فيها، فيبدو لي أنه لا بد من إحداث تغيير جذري وعميق في الممارسة الفعلية لهذه اﻵداب السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus