"the differences in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاختلافات في
        
    • الفروق في
        
    • أوجه الاختلاف في
        
    • الفوارق في
        
    • للاختلافات في
        
    • أوجه التباين في
        
    • والفروق في
        
    • للفوارق في
        
    • الاختلافات الموجودة في
        
    • أوجه الاختلاف بين
        
    • للاختلافات بين
        
    • والاختلاف في
        
    • والاختلافات في
        
    • فروق في
        
    • بالفروق في
        
    In the light of surveys, the differences in the violence experienced by girls and boys seem divided into two categories. UN وفي ضوء الدراسات الاستقصائية المضطلع بها، يبدو أن الاختلافات في العنف الذي يصيب البنات والأولاد تنقسم إلى فئتين.
    We can begin forthwith to elaborate acceptable and practical arrangements that take into account the differences in the size of potentials. UN فبوسعنا البدء فوراً بوضع ترتيبات مقبولة وعملية تأخذ في الحسبان الاختلافات في حجم الإمكانيات.
    This is because of the differences in the surface areatovolume ratio; UN ويرجع ذلك إلى الفروق في نسبة منطقة السطح إلى الحجم؛
    The document illustrates the differences in the use of terminology among various international bodies and between energy statistics and environmental statistics. UN وتوضح الوثيقة أوجه الاختلاف في استخدام المصطلحات بين شتى الهيئات الدولية وبين إحصاءات الطاقة والإحصاءات البيئية.
    The Committee is also concerned that maternity leave periods are insufficient and at the differences in the criteria for entitlement to maternity leave for workers in the public and private sectors. UN كما تشعر بالقلق لعدم كفاية مدد إجازة الأمومة وإزاء الفوارق في معايير استحقاق إجازة الأمومة بين القطاعين العام والخاص.
    Provisional application was an area in which flexibility was essential owing to the differences in the institutional and legal circumstances of treaty-makers in different parts of the world. UN فالتطبيق المؤقت مجال تعد فيه المرونة أمراً أساسياً نظراً للاختلافات في الظروف المؤسسية والقانونية لواضعي المعاهدات في مختلف أنحاء العالم.
    What is important in this situation is how the differences in the Conference are dealt with. UN المهم في هذه الحالة هو كيفية التعامل مع الاختلافات في المؤتمر.
    Due to the differences in the contracting systems of the respective Health Service Offices - it is not possible to discuss the different medical specialties. UN وبسبب الاختلافات في النظم التعاقدية لكل مكتب من مكاتب الخدمات الصحية، لا يمكن مناقشة مختلف الاختصاصات الطبية.
    Noting also the differences in the approaches suggested for progressing with this work, UN وإذْ يلاحظ أيضاً الاختلافات في النهج المقترح اتباعها للتقدم في هذا العمل،
    There are a few vectors that can explain in large part the differences in the performance of countries with a high share of commodities. UN وهناك بعض المتّجهات التي يمكن أن تفسر إلى حد كبير الاختلافات في أداء البلدان التي لديها حصص كبيرة من السلع الأساسية.
    Note: Violence-related indicators in the table appeared in different missions in different years, which accounts for the differences in the range of years depicted. UN ملاحظة: المؤشرات المتصلة بالعنف الواردة في الجدول ظهرت في بعثات مختلفة في سنوات مختلفة، وهو ما يفسر الاختلافات في عدد السنوات المبيَّنة.
    Since the major factors causing this gender wage disparity are thought to be the differences in rank at work and the differences in the length of service, the Government considers that it is necessary to: UN ولما كان من المعتقد أن العوامل الرئيسية المسببة لهذا التفاوت في الأجر بين الجنسين تتمثل في الفروق في المرتبة في العمل والفروق في طول مدة الخدمة، ترى الحكومة أن من الضروري أن:
    the differences in the various grounds of discrimination in the legislation cannot in all respects be justified. UN ولا يمكن تبرير الفروق في مختلف أسباب التمييز في التشريعات من جميع الجوانب.
    In addition, Parties should explain the differences in the NIR. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأطراف توضيح أوجه الاختلاف في قوائم الجرد الوطنية.
    Understanding the differences in the organizations of global networks, their purpose, funding mechanisms and performance metrics may help to explain regional differences in the success in the globalization efforts of different regions. UN 55- وقد يساعد فهم أوجه الاختلاف في تنظيم الشبكات العالمية والغرض منها وآليات تمويلها وقياسات الأداء في تفسير التباينات الإقليمية في مدى النجاح في جهود العولمة في مختلف المناطق.
    The Committee expresses its concern at the differences in the quality of education between private and public institutions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفوارق في نوعية التعليم بين مؤسسات التعليم الخاصة والعامة.
    It has not changed significantly since the first reporting period and it has fluctuated in a manner that mostly reflected the differences in the number of responding States. UN وهو لم يتغيَّر كثيرا منذ فترة الإبلاغ الأولى، وقد تقلَّب بطريقة تعكس في معظمها الفوارق في عدد الدول المستجيبة.
    Given the differences in the designation of officials in various States and the contemporary complexity in the organization of government, the difficulty of elaborating a list of such other high ranking officials was also recognized. UN ونظراً للاختلافات في تعيين المسؤولين في الدول المختلفة والتعقيد المعاصر في تنظيم الحكومات، تم التسليم أيضاً بصعوبة وضع قائمة بأولئك المسؤولين الآخرين الرفيعي المستوى.
    Particular attention should be given to the differences in the levels of development among economies and the asymmetries that existed between developed and developing countries. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاختلافات في مستويات التنمية بين الاقتصادات والتفاوتات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    3. Requests additional written information, prior to the first regular session 2011, in the form of an informal note on the differences in the categorization of costs into cost classifications; UN 3 - يطلب موافاته كتابة، قبل انعقاد الدورة العادية الأولى لعام 2011، بمعلومات إضافية تُقدم في مذكرة غير رسمية عن أوجه التباين في تقسيم التكاليف إلى فئات مصنفة؛
    This is more significant in the Southern African Development Corporation, given the differences in the sophistication and maturity of members' manufacturing sectors. UN وهذا أمر يلاحظ أكثر في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، نظرا للفوارق في تطور ونضج قطاعات التصنيع في البلدان الأعضاء.
    While the responses to the questionnaire administered by the Secretariat pointed to the differences in the Member States' priorities, they also highlighted issues of common concern. UN ولئن كانت الإجابات على الاستبيان الذي تكفلت به الأمانة أشارت إلى الاختلافات الموجودة في أولويات الدول الأعضاء، فهي تبرز أيضا مسائل تحظى باهتمام مشترك.
    The research will focus on the differences in the strengths, opportunities, vulnerabilities and threats of SMEs that are part of value chains or cooperate with larger firms. UN وستركز البحوث على أوجه الاختلاف بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تشارك في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة أو تتعاون مع الشركات الكبرى من حيث نقاط القوة، ونقاط الضعف، والفرص المتاحة، والأخطار التي تواجهها.
    The United Nations, its programmes and specialized agencies should play an important role in monitoring and promoting the implementation of the Programme of Action, paying special attention to the differences in the situation of various regions. UN وينبغي لﻷمم المتحدة، وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تقوم بدور هام في رصد وتعزيز تنفيذ برنامج العمل، مع إيلاء اهتمام خاص للاختلافات بين أوضاع المناطق المختلفة.
    7. The Secretary-General also welcomes the Commission's conclusion that the diversity of the common system and the differences in the maturity and robustness of the organizations' performance management systems would suggest a flexible approach. UN ٧ - ويرحب اﻷمين العام أيضا بما انتهت اليه اللجنة من أن تنوع النظام الموحد والاختلاف في نضوج ومتانة نظم إدارة اﻷداء بين منظمات اﻷمم المتحدة إنما يشيران إلى مرونة النهج المتبع.
    The game demonstrates the hazards of smoking and the differences in the way of life of smokers and non-smokers. UN وتظهر المباراة مخاطر التدخين والاختلافات في طريقة حياة المدخنين وغير المدخنين.
    the differences in the design and use of space and terrestrial nuclear power sources also give rise to differences in the risks and benefits associated with their use. UN كما أن الفروق في تصميم واستخدام مصادر القدرة النووية الفضائية والأرضية تؤدي إلى فروق في المخاطر والفوائد المرتبطة باستخدامها.
    The campaign aims to make people more aware of the differences in the rights and responsibilities applying to married and unmarried relationships, and to provide cohabitants with practical advice on how they can protect themselves and their families, should they wish to do so. UN وتستهدف الحملة تعريف الناس بالفروق في الحقوق والمسؤوليات التي تنطبق على العلاقات بين المتزوجين وغير المتزوجين، وتوفير المشورة العملية للمتعاشرين عن كيفية حماية أنفسهم وأسرهم، إذا رغبوا في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus