"the differing" - Traduction Anglais en Arabe

    • اختلاف
        
    • المتباينة
        
    • المختلفة التي
        
    • إلى تباين
        
    • لاختلاف
        
    • الاختلاف في
        
    • واختلاف
        
    • المختلفة في
        
    • بتباين
        
    • لتباين
        
    However, the report had proposed a single common country programme and strategy, which agencies suggested might be difficult to achieve in all cases, given the differing mandates of diverse parts of the United Nations system. UN بيد أن التقرير اقترح برنامجا واستراتيجية قطرية واحدة موحدة، وهو اقتراح ترى الوكالات أنه ربما كان صعب المنال في كل الحالات، بالنظر إلى اختلاف الولايات في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    Ballistic missile technology is inherently the same as ASAT technology, save for the differing rationale. UN فتكنولوجيا القذائف التسيارية هي نفسها تكنولوجيا السواتل، باستثناء اختلاف الأساس المنطقي لكل منهما.
    No tactical linkage is viable unless it represents a substantial part of the differing security interests of the international community. UN ولن تتوافر مقومات البقاء لأية رابطة تكتيكية ما لم تمثل جزءاً أساسياً من المصالح الأمنية المتباينة للمجتمع الدولي.
    The policy should also reflect the differing requirements for each mission. UN وينبغي أن تُجسِّد هذه السياسة أيضا الاحتياجات المتباينة لكل بعثة.
    No information was given as to the differing scales applied to each. UN ولم تقدَّم أية معلومات بشأن الجداول المختلفة التي تطبَّق على كل من الفئتين.
    Because of the differing situations and needs of countries, those rules would be interpreted in different ways. UN وبالنظر إلى تباين حالات البلدان واحتياجاتها، فإن هذه القواعد ستخضع لتفسيرات مختلفة.
    However, given the differing mandates and uneven levels of capacity among agencies, the coordination of such evaluations can be challenging. UN بيد أنه نظرا لاختلاف الولايات وتفاوت مستويات القدرات فيما بين الوكالات، يمكن أن يشكل تنسيق هذه التقييمات تحديا صعبا.
    To show this, it is enough to point out 4 aspects where the differing degree of force of the effects can be seen: UN ولبيان هذا ، يكفي ابراز ٤ جوانب حيث يمكن ملاحظة درجة الاختلاف في قوة اﻵثار :
    In fulfilling its coordination function, the Assembly should bear in mind the differing characteristics and needs of the different regions of the world. UN وينبغي للجمعية العامة أن تضع في الاعتبار لدى ممارسة وظيفتها التنسيقية اختلاف الخصائص والاحتياجات باختلاف مناطق العالم.
    At the Meeting of States Parties, States Parties noted that notwithstanding the differing legal and constitutional arrangements among the 151 States Parties to the Convention, States have adopted similar basic approaches and share common principles. UN وبينت دولٌ أطراف، في اجتماع الدول الأطراف، أنه رغم اختلاف الترتيبات القانونية والدستورية بين 151 دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية، فقد اعتمدت الدول نهجاً أساسية متشابهة وتجمع بينها مبادئ مشتركة.
    His delegation had expected that a full consensus could be reached on such a topic, despite the differing views of delegations. UN وقال إن وفده كان يتوقع بأن يتم التوصل إلى توافق كامل في الآراء بشأن هذا الموضوع، على الرغم من اختلاف آراء الوفود.
    A key challenge in the assessment process is the differing structures, modes of operation and in-country restrictions. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في عملية التقييم في اختلاف الهياكل وأساليب العمل والقيود المفروضة داخل البلدان.
    the differing priorities of donors and recipients have also led to conflicts. UN وقد أدى اختلاف أولويات المانحين عن أولويات المستفيدين أيضا إلى ألوان من التضارب.
    All these organizational arrangements are equally viable and reflect the differing focuses of the individual entities. UN وجميع هذه الترتيبات التنظيمية على نفس الدرجة من الصلاحية وهي تعكس اختلاف التشديد في مختلف الكيانات.
    The mandates should strike a balance between the differing priorities of the different groups and the necessity for overall consensus. UN وينبغي أن تحقق هذه الولايات توازناً بين الأولويات المتباينة لمختلف المجموعات وضرورة التوصل إلى توافق عام في الآراء.
    This leads to greater awareness about the differing perspectives on minority issues and consequently also increased understanding of the problems highlighted. UN ويؤدي هذا اﻷمر إلى قدر أكبر من الوعي بشأن اﻵفاق المتباينة حول مسائل اﻷقليات ويزيد بالتالي من تفهم المشاكل المثارة.
    However, the differing perceptions on how to reach the goal of Security Council reform have made our task difficult, if not impossible. UN مع ذلك فإن التصورات المتباينة لكيفية بلوغ هدف إصلاح مجلس الأمن جعلت مهمتنا صعبة، إن لم تكن مستحيلة.
    Men and women were evidently concentrated in different sectors of the labour market, but the differing work that they did could well be of equal value. UN وقالت إن تركز الرجال والنساء واضح في قطاعات مختلفة في سوق العمل، لكن الأعمال المختلفة التي يقومون بها قد تكون لها نفس القيمة.
    263. Given the differing views, the Commission had not included the consideration of the suggested issues on its current agenda. UN ٣٦٢ - وبالنظر إلى تباين اﻵراء، لم تدرج اللجنة في جدول أعمالها في الوقت الحالي النظر في القضايا المقترحة.
    Given the differing development needs of these countries, it has worked with them both as clients and shareholders and provided a wide range of services, depending on the specific conditions in an individual country. UN ونظرا لاختلاف الاحتياجات الإنمائية لهذه البلدان، يعمل البنك مع هذه البلدان باعتبارها عملاء وحملة أسهم في الوقت ذاته، حيث يقدم مجموعة واسعة النطاق من الخدمات التي تلائم ظروف كل بلد على حدة.
    The Mission meetings with interlocutors and political reporting were conducted within the limits set by the differing understanding of the nature of the Mission. UN ويجري عقد اجتماعات البعثة مع المحاورين وإعداد التقارير السياسية ضمن الحدود التي يفرضها الاختلاف في فهم طبيعة البعثة.
    This was often a function of the lack of clear procedures governing the Council itself, and of the differing interpretations of the respective areas of competence of these two bodies. UN ونتج هذا في الغالب عن عدم وجود إجراءات واضحة تحكم المجلس ذاته واختلاف التفسيرات المتعلقة بمجالات اختصاص هاتين الهيئتين.
    Contrasts emerged with respect to the differing capacities of Governments to employ various policy tools and approaches in all segments of audiovisual services. UN وظهرت اختلافات صارخة فيما يتعلق بتباين قدرات الحكومات على استخدام أدوات السياسات العامة والنهج المختلفة في جميع قطاعات الخدمات السمعية البصرية.
    First, in view of the differing conditions among countries, there can be no single policy prescription that is universally applicable. UN فأولاً، نظراً لتباين الظروف فيما بين البلدان، فلا توجد وصفة وحيدة للسياسات تصلح للتطبيق على جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus