"the difficult economic" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتصادية الصعبة
        
    • الاقتصادي الصعب
        
    • اقتصادية صعبة
        
    • الصعوبات الاقتصادية
        
    • الاقتصادية العصيبة
        
    However, Member States should carefully consider the financial implications of the proposal in view of the difficult economic conditions. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر بعناية في الآثار المالية المترتبة على الاقتراح في ضوء الظروف الاقتصادية الصعبة.
    She would highlight developments in seven key areas, and asked the Committee to bear in mind the persisting challenges of patriarchal norms and the difficult economic environment. UN وأنها ستبرز التطورات في سبع مجالات رئيسية وطلبت من اللجنة أن تأخذ في الاعتبار التحديات المستمرة للمعايير التي تعطي الهيمنة للأب وللبيئة الاقتصادية الصعبة.
    It further requested that particular emphasis be given to the adverse impact of the difficult economic situation affecting the majority of developing countries, in particular on the condition of women. UN بصفة خاصة على ما للحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجه غالبية البلدان النامية من آثار معاكسة خصوصا على حالة المرأة.
    However, in view of the difficult economic situation of Bosnia and Herzegovina and competing financial priorities, the State budget allocation for 2002 is insufficient for full-year funding of even the current size of the SBS. UN بيد أنـه بالنظر إلى وضع البوسنة والهرسك الاقتصادي الصعب ولوجود أولويات مالية منـافِسة، لا يكفي المخصص المالي المرصود في ميزانية الدولـة لعام 2002 لتمويل الحجم الحالي حتى لتلك الدائرة لمدة سنة كاملة.
    It highlighted Greece's efforts, despite the difficult economic situation it was enduring. UN وألقى العراق الضوء على جهود اليونان رغم الوضع الاقتصادي الصعب الذي تعانيه.
    131. However, owing to the difficult economic situation in the country, the minimum wage still does not reflect this reality. UN 131- بيد أنه بسبب الحالة الاقتصادية الصعبة القائمة في البلد، فإن المعدل الأدنى للأجور لا يعكس هذا الواقع.
    Despite the difficult economic situation of the Russian Federation, his Government had the firm political will to provide the necessary resources. UN وعلى الرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة التي يمر بها الاتحاد الروسي، تتوفر لحكومته اﻹرادة السياسية اﻷكيدة لتأمين الموارد الضرورية.
    His Government was making a concerted effort to mitigate the effects of the difficult economic situation in which the Russian Federation found itself. UN وتبذل حكومته جهوداً متضافرة من أجل تخفيف آثار الحالة الاقتصادية الصعبة التي يمر بها الاتحاد الروسي.
    These indicators have fallen in recent years as a result of the difficult economic situation in the country. UN وقد انخفضت هذه المؤشرات في السنوات اﻷخيرة نتيجة للحالة الاقتصادية الصعبة السائدة في البلد.
    the difficult economic situation which has been present in the country since 1990 turned out to be an encouraging factor for the development of commercial sex in the country. UN ثبت أن الحالة الاقتصادية الصعبة التي يمر بها البلد منذ عام 1990 تشكل عاملا مشجعا على تفشي الجنس التجاري في البلد.
    This is further compounded by the difficult economic circumstances and disturbing trend towards exploitation of children. UN وتتفاقم بفعل الظروف الاقتصادية الصعبة والاتجاه إلى استغلالهم على نحو مثير للقلق.
    This increase, which was the largest recorded for the whole of the decade, is particularly noteworthy in view of the difficult economic situation the country was experiencing. UN وكانت هذه الزيادة، وهي أكبر زيادة مسجلة خلال العقد بأكمله، جديرة بالملاحظة ولا سيما على ضوء الحالة الاقتصادية الصعبة التي كان يمر بها البلد.
    the difficult economic situation in these countries is an obstacle for implementation. UN وتشكل الحالة الاقتصادية الصعبة في هذه البلدان عقبة أمام التنفيذ.
    Account had to be taken not only of the difficult economic situation of our State but also of a number of other circumstances. UN وقد روعي في ذلك ليس فقط الحالة الاقتصادية الصعبة لدولتنا وإنما أيضا عدد من الظروف اﻷخرى.
    Despite the difficult economic situation in the country, the Government has managed to maintain its space research and application capabilities, most of which are well known. UN ورغم الحالة الاقتصادية الصعبة في البلد، عملت الحكومة على مواصلة قدرات البحث والتطبيق الفضائية، ومعظمها معروف جيدا.
    The scarcity of employment in Zambia as a result of the difficult economic situation was driving women out of the job market. UN فندرة العمالة في زامبيا بفعل الحالة الاقتصادية الصعبة تقصي المرأة عن سوق العمل.
    the difficult economic situation in Solomon Islands has forced many rural women into the informal work sector. UN وقد أجبر الوضع الاقتصادي الصعب في جزر سليمان العديد من النساء الريفيات على الدخول في قطاع العمل غير الرسمي.
    The indicator target on mobilization of non-earmarked resources is not likely to be met, largely due to the difficult economic environment. UN ولكن ليس من المرجح بلوغ هدف مؤشر تعبئة الموارد غير المخصصة، نتيجة إلى حد كبير للوضع الاقتصادي الصعب.
    In this process, trading partners should understand the difficult economic situation in which these countries were negotiating their accession. UN وفي هذه العملية، ينبغي للشركاء التجاريين أن يفهموا الوضع الاقتصادي الصعب الذي فيه تقوم هذه البلدان بالتفاوض بشأن انضمامها.
    The minority representatives associate this emigration with, inter alia, the Iran-Iraq war and the difficult economic situation. UN ويربط ممثلو اﻷقليات هذه الهجرة، من ضمن أمور أخرى، بالحرب بين إيران والعراق وبأوضاع اقتصادية صعبة.
    The Committee notes, however, that with the difficult economic climate in the country its contributions to international assistance have been reduced. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن مساهمات الدولة الطرف الخاصة بالمساعدات الدولية قد تقلصت بسبب الصعوبات الاقتصادية التي يشهدها البلد.
    183. Despite the difficult economic conditions confronting Cuba, a great effort has been made during this five-year period to increase the presence and participation of women in the organs of municipal, provincial and national Government. UN ١٨٣ - وبالرغم من الظروف الاقتصادية العصيبة التي يواجهها البلد بذلت جهود كبيرة، خلال فترة الخمس سنوات الحالية، لزيادة وجود المرأة ومشاركتها في أجهزة الحكم على الصعيد البلدي واﻹقليمي والوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus