In the course of 2009, the Tribunal successfully handled the difficult task of commencing the evidence phase in 10 new trials. | UN | وخلال عام 2009، تناولت المحكمة بنجاح المهمة الصعبة المتمثلة في بدء مرحلة تقديم الأدلة في 10 محاكمات جديدة. |
You have met here over the past week taking stock of what has been achieved and not achieved. You have grappled with the difficult task of setting priorities. | UN | لقد اجتمعتم هنا طوال اﻷسبوع الماضي ﻹجراء جرد لما تحقق ولما لم يتحقق، وعالجتم المهمة الصعبة المتمثلة في وضع اﻷولويات. |
Now, we must embrace the difficult task of implementing that vision. | UN | والآن، علينا أن نتصدى للمهمة الصعبة المتمثلة في تنفيذ تلك الرؤية. |
the difficult task of reorienting national malaria control programmes and the donor community so as to apply their resources efficiently in supporting this strategy is now under way. | UN | ويضطلع اﻵن بالمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة توجيه البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا، ومجتمع المانحين حتى يتسنى لهما استعمال الموارد بكفاءة في دعم هذه الاستراتيجية. |
However, they face the difficult task of monitoring a large number of artisanal diamond miners and mining operations spread over a wide and challenging terrain, with a distinct lack of resources and capacity. | UN | لكنهم يواجهون مهمة صعبة تتمثل في رصد عدد كبير من المنقبين الحرفيين عن الماس وعمليات تعدين منتشرة عبر مساحة شاسعة ووعرة، وذلك في ظل وجود نقص واضح في الموارد والقدرات. |
Perhaps it would be helpful to look at the difficult task of optimizing rule of law activities within the United Nations through the lens of the Fifth Committee. | UN | ولعل من المفيد النظر إلى المهمة الصعبة المتمثلة في الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من أنشطة سيادة القانون داخل الأمم المتحدة من منظور اللجنة الخامسة. |
Her Government fully supported the difficult task of establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | وأن حكومتها تؤيد تمام التأييد المهمة الصعبة المتمثلة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
The Commission took on the difficult task of clarifying significant aspects of this reality, which it hopes it has fulfilled through this report. | UN | وتولت اللجنة المهمة الصعبة المتمثلة في توضيح جوانب هامة في هذه الحقيقة، تأمل في استيفائها من خلال هذا التقرير. |
Governments face the difficult task of navigating a course in which there is little room for manoeuvre, seeking to achieve growth, improved welfare for the poor and political stability. | UN | وهكذا تواجه الحكومات المهمة الصعبة المتمثلة في اتباع مسار لا يتسع فيه المجال للمناورة، أي السعي إلى تحقيق النمو، وتحسين رفاه الفقراء وتحقيق الاستقرار السياسي. |
The Commission focuses on the difficult task of mediating and reaching non-binding settlements between residents and returnees seeking to reclaim their land. | UN | وتركز اللجنة على المهمة الصعبة المتمثلة في الوساطة بين المقيمين والعائدين الذين يسعون لاستعادة أراضيهم والتوصل إلى تسويات غير ملزمة بينهم. |
We hope that the Rwandese people, after recovering peace and unity, will be able to get down to the difficult task of rebuilding their country. | UN | ونأمل أن يتمكن الشعب الرواندي، بعد استعادة السلم والوحدة، من التفرغ للمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة بناء بلده. |
While OIOS had no simple solution to the difficult task of implementing results-based management in the Organization, it took the view that the policy could only succeed if coupled with clear objectives, a framework of more delegated authority, and accountability systems. | UN | وفي حين أنه ليس لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية حل بسيط للمهمة الصعبة المتمثلة في تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج في المنظمة، إلا أنه يرى بأنه لا يمكن لسياسة الإدارة القائمة على النتائج أن تنجح إلا إذا اقترنت بأهداف واضحة، وبإطار لتفويض مزيد من السلطات، وبنظم المساءلة. |
The Somali people are yearning to get on with the difficult task of reconstituting a new Somali State that is committed to a culture of peace, democratic governance, reconstruction and recovery. | UN | والشعب الصومالي يطمح إلى الاضطلاع بالمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة إرساء دولة صومالية جديدة ملتزمة بثقافة للسلام والحكم الديمقراطي والتعمير والانتعاش. |
We particularly wish to convey our gratitude to the Permanent Representative of Bangladesh to the United Nations, Ambassador Chowdhury, who assumed the difficult task of coordinating the consultations, for his major contribution to the production of the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace. | UN | ونود أن نخص بالشكر الممثل الدائم لبنغلاديش لدى اﻷمم المتحدة، السفير تشاودري، الذي اضطلع بالمهمة الصعبة المتمثلة في تنسيق المشاورات، ومساهمته الهامة في إصدار إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافة السلام. |
It also considers that this regulation spares the administrative authorities the difficult task of trying to assess to what extent a specific type of headgear covers the face and facilitates or impedes the identification of an individual, thus ensuring security and equality before the law. | UN | وترى أيضاً أن وضع اللوائح يسمح بإعفاء السلطات الإدارية من مهمة صعبة تتمثل في تحديد ما إذا كان غطاء للرأس يغطي الوجه إلى حد ما ويسمح إلى حد ما بالتعرف بسهولة على هوية شخص، ومن ثم يضمن الأمن والمساواة أمام القانون. |
After the merits phase, EECC turned its attention to the difficult task of assessing the damages and putting a dollar value on the amount of compensation to be paid. | UN | وبعد مرحلة الحيثيات، وجهت لجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا اهتمامها إلى المهمة الشاقة المتمثلة في تقييم الأضرار وتحديد قيمة التعويضات التي يتعين دفعها بدولارات الولايات المتحدة. |
During this session, we will face the difficult task of furthering the reform of the United Nations. | UN | وفي هذه الدورة، سنواجه المهمة الصعبة المتعلقة بمواصلة إصلاح الأمم المتحدة. |
He pledged to do his best to stay true to the principles that had guided his predecessors in the difficult task of charting the way forward, with focus on implementation and action as the primary concern. | UN | وتعهد ببذل كل ما في وسعه ليظل متمسكاً بالمبادئ التي اهتدى بها من سبقوه من في المهمة العسيرة المتمثلة في وضع مخطط للطريق إلى الأمام، مع التركيز على التنفيذ والعمل بوصفهما محل انشغال رئيسي. |
The Commission commended the Secretariat, the experts and the other interested organizations that had collaborated on the preparation of the indicators of commercial fraud for their work on the difficult task of identifying the issues and in drafting materials that could be of great educational and preventive benefit. | UN | 200- وأثنت اللجنة على الأمانة والخبراء وسائر المنظمات المهتمة الذين تعاونوا كلهم على إعداد المؤشرات لما قاموا به جميعا من عمل في إطار المهمة الشاقة المتمثلة في تحديد المسائل وفي صوغ الوثائق التي يمكن أن تكون لها فائدة جمَّة من حيث التثقيف والوقاية. |
This is my dearest wish as I take leave of my distinguished colleagues assembled here, who will have the difficult task of continuing unfinished work and meeting the challenges which are sure to arise along the difficult path of negotiation. | UN | وهذا هو أعز أمل لي وأنا أترك زملائي الموقرين المجتمعين هنا، الذين سيواجهون مهمة صعبة في مواصلة عمل لـم ينُجز ومواجهة التحديات التي ستظهر بالتأكيد على طول طريق المفاوضات الصعب. |
I am pleased to say that Mr. Annan is aided in seeking to attain his goals by the Deputy Secretary-General, who has helped him bring about his objectives, and I would like to congratulate Mrs. Louise Fréchette, who, in the months since she assumed her position, has helped immensely in the difficult task of reforming this institution, employing all the skills of a person of her diplomatic abilities. | UN | ويسعدني أن أقول إن السيد عنان، في جهوده لبلوغ أهدافه، يستفيد من عون نائبة اﻷمين العام. وقد ساعدته على تحقيق أهدافه. وأود أن أشكر السيدة لويز فريشيت التي ساعـــدت مساعدة كبيرة، في اﻷشهر التي انقضت منذ توليها منصبها، في تنفيذ المهمة الصعبة المتمثلة في إصـــلاح هذه المؤسسة، مستخدمة جميع المهارات التي تتمتع بها بما لها من قدرات دبلوماسية. |
That achievement was due not only to the commitment of Member States but also to the valiant efforts of the Director-General, who had had the difficult task of steering the Organization through periods of instability, international economic crisis, severe budgetary cuts and the withdrawal of major Member States. | UN | ولكنه أيضا كان ثمرة الجهود الباسلة التي بذلها المدير العام الذي اضطلع بالمهمة العسيرة لتوجيه المنظمة عبر فترات عدم الاستقرار، واﻷزمة الاقتصادية الدولية، والتخفيضات الكبيرة في الميزانية، وانسحاب دول أعضاء هامة. |
The government would then be faced with the difficult task of training the officials charged with enforcing the new law. | UN | وستجد الحكومة بعدئذ نفسها في مواجهة مهمة صعبة هي تدريب المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون الجديد. |
The Trial Scheduling Working Group has continued the difficult task of monitoring the progress of cases and assessing the trial readiness and expected duration of awaiting trials. | UN | وواصل الفريق العامل المعني بتحديد مواعيد المحاكمات مهمته الصعبة المتمثلة في رصد التقدم المحرز في القضايا وفي تقييم مستوى الإعداد للمحاكمات والمدة المتوقعة قبل بدء المحاكمات. |