The Secretary-General also drew attention to the difficulties faced by some States in their fight against terrorism. | UN | ووجه الأمين العام الاهتمام أيضا إلى الصعوبات التي تواجهها بعض الدول في حربها ضد الإرهاب. |
Consequently, the difficulties faced by the Court in terms of its personnel and financial resources are becoming more pronounced. | UN | وبناء على ذلك، فإن الصعوبات التي تواجهها المحكمة في ما يتعلق بموظفيها ومواردها المالية أصبحت أكثر وضوحا. |
Taking into account the difficulties faced by the Lebanese citizens resident in the regions hit by the Israeli aggression; | UN | وإذ يأخذ بعين الاعتبار الصعوبات التي يواجهها الموطنون اللبنانيون المقيمون في المناطق التي تعرضت إلى العدوان الإسرائيلي، |
She was also concerned at the difficulties faced by returnees trying to reclaim tenancy rights and farmland. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء الصعوبات التي يواجهها العائدون في استعادة حقوق حيازة المساكن والأراضي الزراعية. |
Another issue requiring clarification concerned the difficulties faced by women in gaining access to higher education. | UN | وثمة مسألة أخرى تحتاج إلى توضيح، تتعلق بالصعوبات التي تواجهها المرأة في الحصول على التعليم العالي. |
Azerbaijan understood the difficulties faced by the Gambia in ensuring the full enjoyment of human rights. | UN | وأعربت عن تفهمها للصعوبات التي تواجهها غامبيا في سبيل ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Aware of the difficulties faced by States in the formulation, interpretation, assessment of the permissibility, and implementation of reservations and objections thereto, | UN | وإذ تدرك الصعوبات التي تواجهها الدول في صوغ التحفظات والاعتراضات على التحفظات وتفسيرها وتقييم جوازها وتنفيذها، |
Mindful of the difficulties faced by the most affected countries to fulfil their international obligations with regards to the clearance and destruction of cluster munitions remnants without international cooperation and assistance; | UN | وإذ نضع في اعتبارنا الصعوبات التي تواجهها البلدان الأشد تأثراً للوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بإزالة وتدمير المخلفات من الذخائر العنقودية إذا لم تحصل على تعاون ومساعدة دوليين، |
I thus believe that I am in a better position than most to understand the difficulties faced by many nations. | UN | ولذلك، أعتقد أنني في وضع أقدر من كثيرين على فهم الصعوبات التي تواجهها دول كثيرة. |
The specific annex on transit is based on the two principles of eliminating the difficulties faced by carriers and ensuring customs administrations have a control system that provides proper protection of each country’s revenue. | UN | أما المرفق الخاص بالمرور العابر، فقد وضع على أساس المبدأين المتمثلين في تذليل الصعوبات التي تواجهها شركات النقل وضمان وجود نظام مراقبة في الإدارات الجمركية يوفر حماية ملائمة لعوائد كل بلد. |
The report submitted by the Secretariat pinpoints the difficulties faced by the African continent in mobilizing financial resources and in using them effectively for its development. | UN | إن التقرير الذي قدمته الأمانة العامة يسلط الأضواء على الصعوبات التي تواجهها القارة الأفريقية في تعبئة الموارد المالية واستخدامها بطريقة فعالة لأغراض التنمية. |
the difficulties faced by many States, especially developing States are several and varied. | UN | وتتسم الصعوبات التي يواجهها العديد من الدول، ولا سيما الدول النامية، بالكثرة والتنوع. |
At the same time, he appealed for understanding of the difficulties faced by the country, whose democracy was not strong and needed nurturing. | UN | ودعا في نفس الوقت إلى فهم الصعوبات التي يواجهها بلده، الذي ليست الديمقراطية فيه قوية بل هي بحاجة إلى الرعاية. |
However, the Government was creating mechanisms such as bank loans for educational purposes, in an attempt to ease the difficulties faced by students. | UN | ومع ذلك، تقوم الحكومة بإنشاء آليات مثل القروض المصرفية لأغراض التعليم، محاولة منها لتخفيف الصعوبات التي يواجهها الطلاب. |
3. Expresses its appreciation to the Secretary-General for his efforts to make the international community aware of the difficulties faced by Djibouti; | UN | ٣ - تعرب عن امتنانها لﻷمين العام للجهود التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي؛ |
It noted the difficulties faced by San Marino in fulfilling its reporting obligations, and the measures it had taken to end the backlog. | UN | بيد أنها أحاطت علماً بالصعوبات التي تواجهها سان مارينو في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير، وبالخطوات التي اتخذتها لوضع حد لهذا التأخر. |
He therefore, appealed to the other parties to take into account the specific nature of the difficulties faced by Mongolia as a landlocked developing country. | UN | وناشد سائر الأطراف أن تأخذ في الحسبان الطبيعة المحددة للصعوبات التي تواجهها منغوليا باعتبارها بلدا ناميا غير ساحلي. |
Israel is very aware of the difficulties faced by UNRWA in the implementation of its necessary and important humanitarian work. | UN | وتدرك إسرائيل تمام الإدراك المصاعب التي تواجهها الأونروا في تنفيذ عملها الإنساني الضروري والهام. |
3. Recommends further that the meeting of States parties receive an oral report from the Chairperson of the Committee on the difficulties faced by the Committee in performing its functions; | UN | 3- توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول الأطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛ |
The United States noted the difficulties faced by workers in forming and joining unions and by the difficulties experienced by unions in exercising their right to bargain collectively and to strike. | UN | وأشارت إلى الصعوبات التي يواجهها العمال في تشكيل النقابات والانضمام إليها والصعوبات التي تواجهها النقابات في ممارسة حقها في المفاوضات الجماعية والإضراب. |
However, given the difficulties faced by professionals at home, it is likely that many will migrate when possible. | UN | ولكن نظرا للصعوبات التي يواجهها المهنيون في وطنهم، فمن المرجح أن يهاجر العديد منهم متى تيسر لهم ذلك. |
This would facilitate a better understanding of the difficulties faced by both groups of countries with a view to arriving at favourable conclusions. | UN | ومن شأن هذا أن ييسر اتاحة فهم أفضل للصعوبات التي تواجه كلتا المجموعتين من البلدان بغية التوصل إلى استنتاجات مواتية. |
A common concern raised by the Children's Council related to the difficulties faced by stateless children and those without identity papers, especially regarding their access to education, health care and future employment. | UN | وهناك شاغل مشترك أعرب عنه مجلس الطفولة يتعلق بالصعوبات التي يواجهها الأطفال عديمو الجنسية وأولئك الذين لا يملكون وثائق هوية، خاصة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والرعاية الصحية وفرص العمل مستقبلاً. |
However, attention was drawn to the difficulties faced by developing countries in establishing such partnerships. | UN | ومن ناحية أخرى، استُرعي الانتباه إلى المصاعب التي تواجه البلدان النامية في إنشاء مثل هذه الشراكات. |
His Government appreciated the difficulties faced by those serving in areas covered by hazard pay. | UN | وتقدر حكومة بلاده المصاعب التي يواجهها أولئك الذين يعملون في مناطق مغطاة ببدل المخاطر. |
The European Union does not underestimate the difficulties faced by some States in allocating the resources necessary for the destruction of their chemical weapons. | UN | والاتحاد الأوروبي لا يقلل من شأن الصعوبات التي واجهتها بعض الدول في تخصيص الموارد اللازمة لتدمير أسلحتها الكيميائية. |
While the Working Group recognized the difficulties faced by those contingent medical facilities, several Member States held the position that the provision of such services was not a United Nations responsibility but rather a national prerogative and, as such, should not be reimbursed out of the peacekeeping budget. | UN | وفي حين أقر الفريق العامل بالصعوبات التي تواجه المرافق الطبية للوحدات، اتخذت عدة دول أعضاء موقفاً مفاده أن الأمم المتحدة غير مسؤولة عن تقديم مثل تلك الخدمات، بل هو اختصاص وطني ومن ثم فلا ينبغي سداد تكاليف هذه الخدمات من ميزانية حفظ السلام. |
Indeed, most of these incidents went unreported due to the social stigma attached to sexual and gender-based violence issues and the difficulties faced by victims in proving they were raped. | UN | وفي الواقع، لم يتم الإبلاغ عن معظم هذه الحوادث بسبب وصمة العار التي يلصقها المجتمع بقضايا العنف الجنسي والجنساني، والصعوبات التي يواجهها الضحايا في إثبات تعرضهم للاغتصاب. |