Many participants spoke to the difficulty in managing these expectations. | UN | وتكلم العديد من المشاركين عن صعوبة إدارة هذه التوقعات. |
Governor Gurr addressed the issue following his visit, noting the difficulty of investing in something one doesn't own. | UN | وتطرق الحاكم غور إلى هذه المسألة عقب زيارته إلى الجزيرة، فأشار إلى صعوبة الاستثمار فيما لا يملكه الإنسان. |
Participants highlighted the difficulty of translating physical impacts into monetary values. | UN | وقد أبرز المشاركون صعوبة ترجمة الآثار المادية إلى قيم مالية. |
Elsewhere, problems persist with quality control, low awareness and the difficulty of reaching small-scale salt producers. | UN | وفي المناطق الأخرى، لا تزال هناك مشاكل في مراقبة الجودة، وتدني مستوى الوعي، وصعوبة الوصول إلى صغار منتجي الملح. |
Morocco asked about measures envisaged to remedy the difficulty some schools had incorporating the principle of cultural diversity. | UN | وتساءل المغرب عن التدابير المتوخاة لتدارك الصعوبة التي تواجهها بعض المدارس في الأخذ بمبدأ التنوع الثقافي. |
Because of the difficulty of separating them out, the related contributions and expenditures are all grouped under development assistance. | UN | ونظرا لصعوبة تصنيف كل منها على حدة؛ جُمعت كل المساهمات والمصروفات ذات الصلة تحت بنـد المساعدة اﻹنمائية. |
Delegations acknowledged the difficulty of pinning down real results, for example the results of introducing new processes or technology. | UN | واعترفت الوفود بصعوبة التعرف بدقة على النتائج الحقيقية، كالنتائج المترتبة مثلا على استحداث عمليات أو تكنولوجيات جديدة. |
They were also concerned about the difficulty of ensuring birth registration of the most vulnerable children in the north and north-east. | UN | وأعربت هذه المنظمات أيضاً عن القلق إزاء صعوبة ضمان تسجيل ولادات الأطفال الأكثر ضعفاً في شمال وشمال شرق البلاد. |
The small number of cases reaching the courts is generally related to the difficulty to find and identify trafficking cases. | UN | وبشكل عام، تُعزى قلة ما يُعرض على المحاكم من هذه القضايا إلى صعوبة التعرف على حالات الاتجار وتحديدها. |
Also complicating the assessment of this new data is the difficulty of obtaining corroborating information from the alleged supplier Governments. | UN | ومما يُعقﱢد أيضا عملية تقييم هذه البيانات الجديدة صعوبة الحصول على معلومات مؤيدة لذلك من حكومات الموردين المزعومين. |
Recent experience has shown the difficulty of implementing partial reforms. | UN | وقد بينت التجربة اﻷخيرة مدى صعوبة تنفيذ إصلاحات جزئية. |
(i) the difficulty in distinguishing between reservations and interpretative declarations | UN | ' ١ ' صعوبة التمييز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية |
Part of these stemmed from the difficulty in documenting results, while others stemmed from an expansion of project activities. | UN | ويعزى بعض تلك الحالات إلى صعوبة توثيق النتائج، كما يعزى البعض الآخر إلى توسع نطاق أنشطة المشاريع. |
These representatives warned of the difficulty of holding discussions in English only given the technical nature of the subjects. | UN | وحذر هؤلاء الممثلون من صعوبة عقد مناقشات باللغة الإنجليزية فقط، نظراً للطابع الفني الذي تتسم به المواضيع. |
However, some noted the difficulty of drawing up an exhaustive list of the various forms that the deprivation of liberty could take. | UN | ومع ذلك أشار البعض إلى صعوبة وضع قائمة شاملة بالأشكال المختلفة التي يمكن لها أن تغطي موضوع الحرمان من الحرية. |
Because of the difficulty in determining the true object and purpose of a treaty, such a role could cause further uncertainty. | UN | وذلك لأن صعوبة تحديد موضوع المعاهدة وهدفها الحقيقيين تجعل أن هذا الدور قد يؤدي إلى المزيد من عدم الالتباس. |
The target public, the implementation of these programs by different ministries, and the difficulty in sharing data on beneficiaries entailed distortions. | UN | وقد طرأت تشوهات بسبب الجمهور المستهدف، وتنفيذ هذه البرامج عن طريق وزارات مختلفة، وصعوبة تقاسم البيانات عن المستفيدين. |
the difficulty in arriving at a consensus begs the question of whether it is desirable or necessary to achieve a consensus. | UN | وصعوبة التوصل إلى توافق في الآراء تثير بدورها تساؤلاً عما إذا كان من المرغوب أو من الضروري التوصل إلى هذا التوافق. |
He would welcome clarification of the difficulty, so as to prevent recurrences. | UN | وذكر أنه يرحب بإيضاح لماهية هذه الصعوبة منعا لحدوثها مرة أخرى. |
One member cautioned, however, that given the difficulty of the question, it would be necessary to consider it thoroughly. | UN | وحذر عضو آخر مع ذلك من أنه نظراً لصعوبة المسألة فإنه من الضروري النظر في هذه الشمولية. |
The first reason relates to the difficulty of defining with any accuracy the conduct being proscribed. | UN | والسبب الأول يتعلق بصعوبة التحديد الدقيق للسلوك موضوع الحظر. |
the difficulty is how to convey that idea. | UN | والصعوبة تكمن في كيفية التعبير عن هذه الفكرة. |
Albania is attentive to the difficulty of some in the Government of Serbia to come to terms with this new reality. | UN | ألبانيا تدرك الصعوبات التي يواجهها البعض في حكومة صربيا في قبول الواقع الجديد هذا. |
In view of the difficulty experienced by the Special Rapporteur in identifying the customary content of the obligation, one way forward might be for the Commission first to consider the topic of the formation and evidence of customary international law. | UN | ونظراً للصعوبة التي يواجهها المقرر الخاص في تعريف المحتوى العرفي للالتزام يمكن أن يكون أحد سبل الانطلاق نظر لجنة القانون الدولي أولاً في موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته. |
the difficulty in establishing an appropriate relationship between administrative and curriculum reforms at the national, departmental and municipal level is recognized. | UN | وثمة اعتراف بالصعوبة التي تكتنف إيجاد علاقة مناسبة بين الإصلاحات الإدارية وإصلاحات المناهج التعليمية على الصعيد الوطني والإقليمي والبلدي. |
Given the difficulty of proving the deaths of individuals in areas where the Taliban and Al-Qaida tend to operate, Committee members are cautious about removing the names of people reported to have died without this certification. | UN | ولصعوبة إثبات وفاة أفراد في المناطق التي يغلب فيها نشاط حركة الطالبان وتنظيم القاعدة، يلتزم أعضاء اللجنة بالحذر إزاء شطب أسماء أشخاص تفيد التقارير بوفاتهم دون أن تتوفر شهادة تثبت ذلك. |
OIOS acknowledges the scarcity of police resources and the difficulty in meeting the authorized strength. | UN | ويسلم مكتب الرقابة الداخلية بشحة موارد الشرطة وبصعوبة التوصل إلى تحقيق القوام المأذون به. |
This experience foreshadows the difficulty that will be faced during the creation and training of new armed forces in the absence of genuinely agreed national structures to form, house, equip and deploy these forces. | UN | وهذه التجربة تنذر مسبقا بالصعوبات التي ستظهر عند إنشاء وتدريب قوات مسلحة جديدة في إطار عدم وجود هياكل وطنية تحظى بموافقة حقيقية من أجل تشكيل وإيواء وإعداد ونشر هذه القوات. |
Although this approach makes some effort to reflect organizational fault by focusing on senior employees, the difficulty is in identifying who should represent the legal person for these purposes. | UN | وبالرغم من أنَّ هذا النهج يبذل بعض الجهد ليعبر عن خطأ المنظمة بالتركيز على كبار الموظفين، فالصعوبة تكمن في تحديد هوية من ينبغي أن يمثل الشركة في هذا السياق. |
Having itself experienced the difficulty of answering up to 100 questions within the space of one day, Australia believed that such a reform would promote a more effective dialogue between the States parties and the Committees. | UN | وترى استراليا التي اختبرت بنفسها المصاعب التي يمكن مواجهتها عندما يلزم الاجابة على ما يقارب ٠٠١ سؤال في ظرف يوم واحد، أن مثل هذا الاصلاح من شأنه أن يؤدى الى فتح حوار بناء بين الدول اﻷطراف واللجان. |
However, the strength of this relationship may be decreased, and in some circumstances reversed, according to the industry structure of the economy and the difficulty the Party has in switching to alternative fuel source. | UN | بيد أن قوة هذه العلاقة قد تتناقص، وقد يعكس اتجاهها في بعض الظروف، وفقاً لهيكل الصناعات في الاقتصاد وللصعوبة التي يواجهها الطرف المعني في التحول الى مصدر بديل للوقود. |