"the dignity of individuals" - Traduction Anglais en Arabe

    • كرامة الأفراد
        
    • بكرامة الأفراد
        
    • وكرامة الأفراد
        
    • لكرامة الأفراد
        
    • كرامة الفرد
        
    The Constitution guaranteed all citizens equal rights in that respect and contained an article specifically prohibiting the dissemination of religious propaganda that belittled the dignity of individuals. UN والدستور يضمن لجميع المواطنين حقوقاً متساوية في هذا الخصوص، وبه مادة خاصة تمنع إذاعة دعاية دينية تقلل من كرامة الأفراد.
    Poverty compromises fundamental human rights, undermines the dignity of individuals and families, and threatens the political, economic and social stability of States. UN فالفقر ينتقص من حقوق الإنسان الأساسية، ويقوض كرامة الأفراد والأسر، ويهدد الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدول.
    It also states that the purpose of recognising and protecting human rights and fundamental freedoms is to preserve the dignity of individuals and communities and to promote social justice and the realisation of the potential of all human beings. UN كما تنص على أن الغرض من الاعتراف بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها هو الحفاظ على كرامة الأفراد والمجتمعات وتعزيز العدالة الاجتماعية والاستفادة بإمكانات جميع البشر.
    It also presupposes that any traditional practice from any culture, including that of the West, which infringes the dignity of individuals and peoples will be challenged. UN كما تفترض مسبقاً مواجهة أي ممارسة تقليدية من أي ثقافة تمس بكرامة الأفراد والشعوب، بما في ذلك ثقافة الغرب.
    Sanctions regimes that related to terrorism must be implemented in strict observance of human rights and the dignity of individuals. UN كما أن أنظمة الجزاءات المتصلة بالإرهاب يجب أن تطبق في ظل الاحترام الصارم لحقوق الإنسان وكرامة الأفراد.
    The poverty and hunger of millions of human beings is an insult to humanity and an affront to the dignity of individuals. UN وإن فقر وجوع الملايين من البشر ليمثل إساءة للبشرية وإهانة لكرامة الأفراد.
    Denying the dignity of individuals through the criminalization of certain conducts substantially diminishes their self-worth and, in doing so, prevents the realization of the right to health. UN وإنكار كرامة الأفراد عن طريق تجريم أنواع سلوك معينة يقلص إلى حد بعيد قيمتهم الذاتية، ويحول بذلك دون إعمال الحق في الصحة.
    The focus of the programme centres on the dignity of individuals and restoring the rights of displaced persons. Their social and economic reintegration into their places of origin or places of relocation is also a high priority of the Government. UN وينصب تركيز هذا البرنامج على كرامة الأفراد واستعادة حقوق المشردين وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في مواطنهم الأصلية أو في أماكن إقامتهم الجديدة، هي أيضا في صدارة أولويات الحكومة.
    18. Reaffirms that it is imperative that all States work to uphold and protect the dignity of individuals and their fundamental freedoms, as well as democratic practices and the rule of law, while countering terrorism; UN 18- يؤكد من جديد أنه يتحتم على جميع الدول أن تسعى إلى حفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية، وكذلك التمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛
    18. Reaffirms that it is imperative that all States work to uphold and protect the dignity of individuals and their fundamental freedoms, as well as democratic practices and the rule of law, while countering terrorism; UN 18- يؤكد من جديد أنه يتحتم على جميع الدول أن تسعى إلى حفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية، وكذلك التمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب؛
    " 12. Reaffirms that it is imperative that all States work to uphold and protect the dignity of individuals and their fundamental freedoms, as well as democratic practices and the rule of law, while countering terrorism; UN " 12 - تؤكد من جديد واجب جميع الدول بحفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية، فضلا عن التمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحتها للإرهاب؛
    11. Reaffirms that it is imperative that all States work to uphold and protect the dignity of individuals and their fundamental freedoms, as well as democratic practices and the rule of law, while countering terrorism; UN 11 - تؤكد من جديد واجب جميع الدول بحفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية، فضلا عن التمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحتها للإرهاب؛
    9. Reaffirms that it is imperative that all States work to uphold and protect the dignity of individuals and their fundamental freedoms, as well as democratic practices and the rule of law, while countering terrorism; UN 9 - تؤكد من جديد واجب جميع الدول بحفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية، فضلا عن التمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحتها للإرهاب؛
    " 15. Reaffirms that it is imperative that all States work to uphold and protect the dignity of individuals and their fundamental freedoms, as well as democratic practices and the rule of law, while countering terrorism; UN " 15 - تؤكد من جديد أنه يتحتم على جميع الدول أن تسعى إلى حفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية، والتمسك كذلك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحتها للإرهاب؛
    16. Reaffirms that it is imperative that all States work to uphold and protect the dignity of individuals and their fundamental freedoms, as well as democratic practices and the rule of law, while countering terrorism; UN 16 - تؤكد من جديد أنه يتحتم على جميع الدول أن تسعى إلى حفظ وحماية كرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية، والتمسك كذلك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون في سياق مكافحتها للإرهاب؛
    Similarly, the DirectorGeneral of the National Intelligence and Security Services (NISS) issued instructions on 12 August 2007 prohibiting unlawful arrest; prohibiting detention in places other than designated detention facilities; prohibiting any physical assault or psychological abuse of prisoners; and safeguarding the dignity of individuals during arrest. UN وكذلك، أصدر المدير العام لجهاز المخابرات والأمن الوطني تعليمات بتاريخ 12 آب/أغسطس 2007 بحظر التوقيف غير المشروع؛ وحظر الاعتقال في أماكن غير المرافق المخصصة للاعتقال؛ وحظر أي اعتداء جسدي أو إيذاء نفسي يتعرض لـه السجناء؛ وبوجوب صون كرامة الأفراد أثناء توقيفهم.
    It also presupposes that any traditional practice from any culture, including that of the West, which infringes the dignity of individuals and peoples will be challenged. UN كما تفترض مسبقاً أن مواجهة أي ممارسة تقليدية من أي ثقافة تمس بكرامة الأفراد والشعوب، بما في ذلك ثقافة الغرب.
    63. While we are vigorously pursuing the struggle against terrorism, it is important to make sure that the dignity of individuals and their fundamental freedoms, as well as democratic practices and the due process of law, are not trampled on. UN 63 - وفيما نواصل بنشاط الكفاح ضد الإرهاب يظل من المهم أن نتأكد من عدم المساس بكرامة الأفراد ولا بحرياتهم الأساسية فضلا عن الحفاظ على الممارسات الديمقراطية واتباع الإجراءات القانونية حسب الأصول.
    " 4. Welcomes the report of the Secretary-General submitted pursuant to resolution 58/187, which expresses that it is imperative that all States work to uphold and protect the dignity of individuals and their fundamental freedoms, as well as democratic practices and the rule of law, while countering terrorism; UN " 4 - ترحب بتقرير الأمين العام المقدم عملا بالقرار 58/187، الذي يعرب عن ضرورة أن تعمل جميع الدول على التمسك بكرامة الأفراد وحرياتهم الأساسية وحمايتها، فضلا عن التمسك بالممارسات الديمقراطية وسيادة القانون وحمايتها، في سياق مكافحة الإرهاب؛
    Together, the observance of human rights and the attainment of the Millennium Development Goals are perhaps the most noble aspirations ever envisioned by humanity, and the most devoted to the dignity of individuals. UN وبالجمع بين الاثنين ربما يكون الاحتفال بحقوق الإنسان وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أنبل الطموحات التي تصورتها البشرية على الإطلاق، ومن أكثرها تكريسا لكرامة الأفراد.
    Bangladesh is committed to upholding the dignity of individuals and promoting human rights. UN وبنغلاديش ملتزمة باحترام كرامة الفرد والنهوض بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus