Sri Lanka remains deeply concerned and disturbed at the disappointing conditions in Gaza and the occupied territories, including East Jerusalem. | UN | وتظل سري لانكا منشغلة وقلقة بشدة من الظروف المخيبة للآمال في غزة والأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
It is imperative that the disappointing outcome of the 2005 Review Conference be avoided at all costs. | UN | ومن المحتم أن نتجنب بأي ثمن النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
In spite of the disappointing outcomes of the recent past, we are nonetheless heartened to see some glimmers of hope. | UN | ورغم النتائج المخيبة للآمال في الآونة الأخيرة فإننا نشعر بالارتياح لرؤية بعض البصيص من الأمل. |
Following the disappointing 2006 Review Conference, Australia and others have been working hard to reinvigorate the Programme of Action. | UN | وقد اجتهدت أستراليا وغيرها في تنشيط برنامج العمل عقب مؤتمر 2006 الاستعراضي المخيب للآمال. |
That omission is an important reason for the disappointing progress in achieving the MDGs. | UN | وهذا الإغفال من الأسباب المهمة للتقدم المخيب للآمال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Our commitment has only been reinforced by the disappointing Review Conference and the inability to reach consensus, at the world summit, on language on non-proliferation and disarmament. | UN | ومما عزز التزامنا بالمعاهدة المؤتمر الاستعراضي المحبط للآمال والعجز عن التوصل، في اجتماع القمة، إلى توافق في الآراء حول صيغة عدم الانتشار ونزع السلاح. |
This is a lesson gleaned from the disappointing results of the last decade. | UN | وهذا درس يستخلص من النتائج المخيبة للآمال في العقد الماضي. |
The main reason given for the disappointing results is the lack of resources allotted by most Governments to follow questions of international law. | UN | والسبب الرئيسي الذي يُساق لهذه النتائج المخيبة للآمال هو افتقار معظم الحكومات إلى الموارد التي تمكِّنها من متابعة مسائل القانون الدولي. |
This situation has meant that the most pressing challenges of recent years have not been appropriately addressed, and the disappointing failures and setbacks have weakened confidence in the commitment to multilateralism more generally. | UN | وأدت هذه الحالة إلى عدم التصدي على النحو السليم لأشد التحديات إلحاحا في السنوات الأخيرة، وأفضت الإخفاقات والنكسات المخيبة للآمال إلى النيل من الثقة في الالتزام بالتعددية بوجه أعم. |
South Africa views this as an important occasion during which to reflect on the implementation of our 2001 undertakings following the disappointing outcome of the Review Conference last year. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن هذه فرصة هامة يمكن فيها تدبر أمر تنفيذ التعهدات التي قطعناها في عام 2001 عقب النتيجة المخيبة للآمال لمؤتمر الاستعراض في العام الماضي. |
The failure of the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the impasse in the Conference on Disarmament, and the disappointing outcome of the 2006 Small Arms Review Conference all point to a disheartening trend. | UN | وفشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005، والطريق المسدود الذي وصل إليه مؤتمر نزع السلاح، والنتيجة المخيبة للآمال التي آل إليها مؤتمر استعراض عام 2006 المتعلق بالأسلحة الصغيرة، كلها عناصر تشير إلى توجه مثبط. |
I am aware of the challenges the NPT faces, particularly after the disappointing outcome of the 2005 Review Conference. | UN | وأنا مدرك للتحديات التي تواجه معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما بعد النتائج المخيبة للآمال التي تمخض عنها المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
There was, however, widespread evidence of a crisis of confidence in the Treaty, following the disappointing outcome of the 2005 Review Conference, the insufficient progress in nuclear disarmament, the lack of universal adherence to safeguards agreements of the International Atomic Energy Agency and cases of non-compliance with the Treaty. | UN | ولكن توجد أدلة واسعة على وجود أزمة ثقة في المعاهدة، بعد النتائج المخيبة للآمال التي انتهى إليها مؤتمر الاستعراض في عام 2005، وعدم كفاية التقدم في نزع السلاح النووي والافتقار إلى الامتثال العالمي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في حالات عدم الامتثال للمعاهدة. |
The proportion of regular-budget resources in the budget for UNCHS should therefore be increased, especially in view of the disappointing results of the recent pledging conference. | UN | وبالتالي ينبغي زيادة حصة موارد الميزانية العادية في ميزانية المركز، بالنظر خصوصا إلى النتائج المخيبة للآمال التي أسفر عنها مؤتمر إعلان التبرعات الذي عقد مؤخرا. |
For example, the disappointing electoral results might represent an opportunity to make use of article 4 of the Convention to compel the political parties to have equal numbers of men and women on the electoral rolls. | UN | وأضافت، أنه على سبيل المثال، قد تُمثل النتائج الانتخابية المخيبة للآمال فرصة لاستخدام المادة 4 من الاتفاقية لحمل الأحزاب السياسية على أن تدرج أعداداً متساوية من الرجال والنساء في الكشوف الانتخابية. |
the disappointing growth rate is largely due to low execution of Government investments, aggravated by a series of natural shocks. | UN | ويعزى معدل النمو المخيب للآمال إلى حد كبير إلى انخفاض معدل تنفيذ الاستثمارات الحكومية، الذي تفاقم بفعل سلسلة من الصدمات الطبيعية. |
Above all, the General Assembly should more closely monitor the Quartet, paying particular attention to the disappointing role played thus far by the Secretary-General in that body. | UN | وينبغي للجمعية العامة قبل كل شيء، أن تراقب اللجنة الرباعية بصورة أوثق، وإيلاء اهتمام خاص للدور المخيب للآمال الذي يضطلع به الأمين العام حتى الآن في تلك الهيئة. |
The Network could serve as a vehicle for addressing the disappointing industrial performance of sub-Saharan Africa and the continent's increasing marginalization with regard to global manufacturing. | UN | وقال إن الشبكة يمكن أن تكون وسيلة لمعالجة الأداء الصناعي المخيب للآمال لأفريقيا جنوب الصحراء والتهميش المتزايد للقارة في مجال التصنيع العالمي. |
the disappointing impasse on global disarmament and the dreadful odds of further proliferation of weapons of mass destruction make us ill at ease and cause us to lose hope for a peaceful world. | UN | والجمود المخيب للآمال بشأن نزع السلاح العالمي والاحتمالات المروعة لانتشار أوسع لأسلحة الدمار الشامل يسببان لنا القلق وفقدان الأمل في تحقيق عالم مسالم. |
The lack of interest of venture capitalists in funding environmental firms may be attributable to the difficulty of assessing the future regulatory environment and of forecasting the growth of the highly segmented ESTs market, as well as to the disappointing performance of the stock prices of environmental firms. | UN | ويمكن أن يعزى عدم اهتمام أصحاب رؤوس اﻷموال المشتركة بتمويل الشركات البيئية إلى صعوبة تقييم البيئة التنظيمية في المستقبل، والتنبؤ بنمو سوق التكنولوجيات السليمة بيئيا وهي سوق مجزأة بدرجة عالية، فضلا عن اﻷداء المحبط ﻷسعار أسهم الشركات البيئية. |
One of the disappointing events in 2004 was the failure of the Disarmament Commission to finalize its agenda items for a three-year period. | UN | ومن الأحداث المحبطة في عام 2004 فشل هيئة نزع السلاح في الانتهاء من بنود جدول أعمالها لفترة ثلاث سنوات. |
The now-completed report of the review provides a solid analysis of the disappointing growth of agriculture in Myanmar over recent decades, which has contributed to declining real incomes and growing poverty in rural areas. | UN | ويقدم تقرير الاستعراض المنجز حاليا تحليلا رصينا للنمو الزراعي المخيب للأمل في ميانمار خلال العقود الأخيرة، مما ساهم في انخفاض الدخل الحقيقي وتزايد الفقر في الأرياف. |
In the light of the persistent impasse in the CD and in the light of the disappointing result of the second NPT PrepCom, which just came to an end here in Geneva last week, we cannot affirm that there exists a convincing move towards nuclear disarmament on a multilateral level. | UN | في ضوء استمرار الخلاف المستحكم في المؤتمر، وفي ضوء النتيجة المخيبة لﻵمال التي أسفر عنها الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية لمعاهدة عدم الانتشار، الذي انتهى هنا في جنيف اﻷسبوع الماضي، لا يسعنا أن نؤكد أن ثمة تحركاً مقنعاً صوب نزع السلاح النووي على الصعيد المتعدد اﻷطراف. |
You've met him. The gloomy chap with the disappointing dong. | Open Subtitles | لقد قابلتيه الشابّ الكئيب ذو القضيب المخيّب للآمال ؟ |