"the discharge of their functions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أداء مهامهم
        
    • أداء وظائفهم
        
    • مباشرة مهامهم
        
    • أدائهم لمهامهم
        
    • بأداء مهام هؤلاء الخبراء
        
    • أدائهم لوظائفهم
        
    • أدائهن لوظائفهن
        
    • أداء اختصاصاتهم
        
    • اضطلاعها بوظائفها
        
    Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    2.29 Resources totalling $31,200, at the maintenance level, are proposed for travel of the Under-Secretary-General, the Assistant Secretary-General and other staff of the Office in the discharge of their functions, and coordination of conference services among the United Nations duty stations. UN ٢-٩٢ يُقترح مبلغ قدره ٠٠٢ ١٣ دولار من الموارد، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لسفر وكيل اﻷمين العام واﻷمين العام المساعد وموظفي المكتب اﻵخرين في سياق أداء وظائفهم وتنسيق خدمات المؤتمرات بين مراكز عمل اﻷمم المتحدة.
    In particular, the Special Rapporteur examines the thin line between ensuring that prosecutors are accountable in the discharge of their functions, and the imperative that prosecutors operate independently and without fear, pressure, threats or favour. UN وبصفة خاصة، تنظر المقررة الخاصة في الخط الرفيع الفاصل بين ضمان مساءلة المدعين العامين لدى أدائهم لمهامهم وضرورة عملهم بشكل مستقل ودون خوف أو ضغط أو تهديد أو محاباة.
    It is essential that prosecutors are independent and impartial in the discharge of their functions. UN ولا بد أن يكون المدَّعون العامون مستقلين وغير متحيِّزين في أداء مهامهم.
    Hazard pay of $65 per month was no substitute for protecting staff in the discharge of their functions. UN وبدل المخاطر البالغ 65 دولارا في الشهر ليس بديلا عن حماية الموظفين أثناء أداء مهامهم.
    It adversely affects the safety and security of United Nations personnel in the discharge of their functions. UN فهي تؤثر سلبا على سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في أداء مهامهم.
    Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    - In the discharge of their functions, Panel members shall act with complete independence and impartiality. UN - ويتصرف أعضاء الفريق لدى أداء مهامهم باستقلالية وحياد تامين.
    Also, through the President, we would like to convey our gratitude to the Secretary-General and his hard working staff in the discharge of their functions on behalf of all of us, the Member countries of the Organization. UN كذلك، نود أن ننقل من خلال الرئيس، امتناننا للأمين العام ولموظفيه الذين يعملون بشدة في أداء مهامهم بالإنابة عنا جميعا، نحن الدول الأعضاء في المنظمة.
    (s) Judges, prosecutors and lawyers should be accountable in the discharge of their functions. UN (ق) ينبغي مساءلة القضاة والمدعين العامين والمحامين عن أداء مهامهم.
    153. The presence of child protection advisers should be integrated into or enhanced in all relevant peacekeeping and political missions as key implementers of Security Council resolutions, and in order to mainstream a child-conscious approach in the discharge of their functions. UN 153 - وينبغي إدماج وجود المستشارين في مجال حماية الطفل أو تعزيزه في جميع عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية باعتبارهم منفِّذين أٍساسيين لقرارات مجلس الأمن، ومن أجل جعل نهج واع بمتطلبات الطفل جزءا من أداء مهامهم.
    54. The independence of the judiciary, its autonomy from the legislative and executive arms of the Government is of great importance in Zambia and the judges in the discharge of their functions act independently. UN ٤٥- ويتسم استقلال السلطة القضائية عن السلطتين التشريعية والتنفيذية بأهمية عظيمة في زامبيا. ويتمتع القضاة باستقلال في أداء وظائفهم.
    2.29 Resources totalling $31,200, at the maintenance level, are proposed for travel of the Under-Secretary-General, the Assistant Secretary-General and other staff of the Office in the discharge of their functions, and coordination of conference services among the United Nations duty stations. UN ٢-٩٢ يُقترح إدراج مبلغ قدره ٠٠٢ ١٣ دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لسفر وكيل اﻷمين العام واﻷمين العام المساعد وموظفي المكتب اﻵخرين في سياق أداء وظائفهم وتنسيق خدمات المؤتمرات بين مراكز عمل اﻷمم المتحدة.
    120. Prosecutors should be accountable in the discharge of their functions. UN 120- ينبغي مساءلة المدعين العامين عن أدائهم لمهامهم.
    A handbook would also contain all essential practical information relating to the discharge of their functions and mandate for members of treaty bodies, such as procedures, working methods, and entitlements and expectations of members. UN وهذا الدليل سيتضمن أيضا جميع المعلومات العملية الأساسية ذات الصلة بأداء مهام هؤلاء الخبراء وولاية أعضاء هيئات المعاهدات، مثل الإجراءات وأساليب العمل والاستحقاقات والتوقعات المنتظرة من الأعضاء.
    Members of the Subcommittee and other persons assisting the Subcommittee are required, during their terms of office, to maintain the confidentiality of the facts or information of which they have become aware during the discharge of their functions. UN ويلتزم أعضاء اللجنة الفرعية والأشخاص الآخرون الذين يساعدونها بالمحافظة، خلال مدة ولايتهم، على سرية الوقائع أو المعلومات التي تكون قد نمت إلى علمهم أثناء أدائهم لوظائفهم.
    Thus, chapter I of the Act stipulates that judges are independent and, in the discharge of their functions, are subject to no authority other than the law. In principle, court hearings must be held in public and the courts must hear parties and witnesses who do not know Arabic through an officially licensed or sworn interpreter. UN 105- فقد أكدت أحكام الباب الأول من هذا القانون على أن القضاة مستقلون لا سلطان عليهم في أداء اختصاصاتهم لغير القانون، وأن الجلسات في الأساس علنية، وأوجبت على المحاكم أن تسمع الخصوم والشهود الذين يجهلون اللغة العربية بواسطة مترجم بعد التصريح بها رسمياً أو حلف اليمين بأنه يقول الحق والصدق.
    Thirdly, in the discharge of their functions, they must demonstrate flexibility and responsiveness. UN ثالثا، يجب عليها أن تبدي مرونة وتجاوبا في اضطلاعها بوظائفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus