"the discontinuation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقف العمل
        
    • التوقف عن
        
    • أن توقفت
        
    • وقف عمل
        
    • لإيقاف
        
    • بوقف العمل
        
    • بإيقاف العمل
        
    • وقف استعمال
        
    • إلى توقف
        
    • عدم مواصلة تنفيذ
        
    • عن وقف
        
    • عن توقف
        
    • عدم استمرار
        
    • قانون إنهاء الاستفادة من
        
    • التوقّف عن
        
    This estimate takes into account savings of $7,973,000 from the discontinuation of the personal transition allowance. UN ويأخذ هذا التقدير في الاعتبار وفورات قدرها 000 973 7 دولار متأتية من وقف العمل ببدل الانتقال الشخصي.
    In this regard, the Special Rapporteur welcomes recent information concerning the discontinuation of the state of internal disturbance during the year of 1997. UN وفي هذا الصدد، يرحب المقرر الخاص بالمعلومات اﻷخيرة التي تفيد وقف العمل بحالة الاضطرابات الداخلية أثناء عام ٧٩٩١.
    the discontinuation of cases is reflected in the country chapters and the statistical summary. UN وقد أشير إلى التوقف عن النظر في الحالات في الفصول المتعلقة بالبلدان والموجز الاحصائي.
    30. Since the discontinuation of indirect peace talks in December 2008, there have been no negotiations between the parties. UN 30 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    His delegation was in favour of creating a two-tier system consisting of two tribunals but advocated the discontinuation of the present consultative bodies. UN ويؤيد وفده إقامة نظام ثنائي المستوى يتألف من محكمتين، إلا أنه يدعو إلى وقف عمل الهيئات الاستشارية الحالية.
    The development of cost-effective and easy-to-maintain cost-accounting systems could facilitate analysis of the cost of activities, including the related resources that could be released as a consequence of the discontinuation of outputs. UN واستحداث نُظم فعالة من حيث التكلفة وسهلة الصيانة لحساب التكاليف يمكن أن ييسر تحليل تكلفة الأنشطة، بما في ذلك الموارد ذات الصلة التي يمكن الإفراج عنها نتيجة لإيقاف النواتج.
    Issues related to the discontinuation of the interim PIC procedure UN قضايا متصلة بوقف العمل بإجراء الموافقة المسبقة عن علم المؤقت
    Issues related to the discontinuation of the interim prior informed consent procedure UN القضايا المتصلة بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم
    Established international standards and benchmarks will guide the allocation of resources, the consolidation of systems, or the discontinuation of systems no longer needed. UN وسيُهتدى بالمقاييس والمعايير الدولية المقررة في تخصيص الموارد أو توطيد النظم أو وقف العمل بالنظم التي لم تعد لازمة.
    The establishment of the post of Medical Officer would be offset by the discontinuation of the current part-time contracted arrangements. UN وسيقابل إنشاء وظيفة مسؤول طبي وقف العمل بالترتيبات الحالية فيما يتعلق بعقود الموظفين غير المتفرغين.
    The Committee points out that this figure includes the impact of the Secretary-General's request for the discontinuation of cost-sharing for security. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا الرقم يشمل أثر طلب الأمين العام وقف العمل بتقاسم تكاليف الأمن.
    However, the component of general temporary assistance would be reduced as a result of the discontinuation of the Repertory of Practice of United Nations Organs. UN على أن العنصر، المتعلق بالمساعدة المؤقتة العامة، سوف يتم خفضه نتيجة التوقف عن إصدار مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    She noted that none of the publications planned for 2014 had been issued following the discontinuation of desktop publishing. UN وأشارت إلى أنه لم يصدر أي من المنشورات المقرر إصدارها في عام 2014 بعد التوقف عن النشر المكتبي.
    Reflecting the discontinuation of requirements for professional services previously engaged for the implementation of new initiatives, and other requirements related to activities carried out to implement the ICT structural review. UN يعكس التوقف عن إدراج احتياجات للخدمات الفنية التي سبق الاستعانة بها لتنفيذ المبادرات الجديدة، واحتياجات أخرى متصلة بأنشطة تم الاضطلاع بها لتنفيذ الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    34. Since the discontinuation of indirect peace talks in December 2008, there have been no negotiations between the parties. UN 34 - ومنذ أن توقفت محادثات السلام غير المباشرة في كانون الأول/ديسمبر 2008، لم تجر أي مفاوضات بين الطرفين.
    It noted the departure of the SLMM and how the discontinuation of IIGEP has created a gap in the monitoring and reporting of the human rights situation. UN وأشارت إلى مغادرة بعثة الرصد المتعلقة بسري لانكا وكيف أحدث وقف عمل الفريق المستقل الدولي للشخصيات البارزة ثغرة في رصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    The experience of the past period has shown that the discontinuation of the post had an adverse impact on the operation of the office and its ability to quickly resolve all cases originating from peacekeeping personnel. UN وأثبتت تجربة الفترة الماضية أنه كان لإيقاف هذه الوظيفة أثر سلبي على عمل المكتب وقدرته على توفير حلول سريعة لجميع القضايا الناشئة من أفراد حفظ السلام.
    He recalled that, at its eighth and ninth sessions, the Intergovernmental Negotiating Committee had established a working group to consider issues associated with the discontinuation of the interim PIC procedure. UN وأشار بالذكر إلى أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية قامت في دورتيها الثامنة والتاسعة بإنشاء فريق عامل لبحث القضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    UNEP/FAO/PIC/INC.8/16 Issues associated with the discontinuation of the interim prior informed consent procedure UN القضايا المرتبطة بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم UNEP/FAO/PIC/INC.8/16
    The variance also takes into account the reconfiguration of the air fleet in UNMEE, including the discontinuation of the executive jet and one helicopter. UN ويأخذ التغيير أيضا في الحسبان التغيير الذي طرأ على حجم الأسطول الجوي للبعثة، بما في ذلك وقف استعمال طائرة لكبار المسؤولين وطائرة عمودية واحدة.
    The lower number of UHF mobile radios resulted from the discontinuation of the items by the manufacturer UN يعزى انخفاض عدد أجهزة اللاسلكي النقال الفائقة التردد إلى توقف الجهة المصنعة عن إنتاج هذا الصنف
    As a result, resources released from the discontinuation of some outputs and from efficiency savings, if any, had been redirected to priority programmes of work and thus were not available for transfer to the Development Account. UN ونتيجة لذلك، فإن الموارد المفرج عنها نتيجة عدم مواصلة تنفيذ بعض النواتج أو نتيجة لوفورات الكفاءة، إذا وُجدت، يُعاد توجيهها إلى برامج العمل ذات الأولوية ولذلك فإنها ليست متوفرة للنقل إلى حساب التنمية.
    This reflects savings in respect of the discontinuation of payment of the personal transition allowance of $17,598,000. UN وذلك ما يمثل وفورات ناتجة عن وقف دفع بدل الانتقال الشخصي تبلغ 000 598 17 دولار.
    114. The efficiencies in the amount of $269,200 are a result of the discontinuation of monthly dedicated flights for cash deliveries and a reduction in the number of casualty/medical evacuation flights from the regions to Monrovia. UN 114 - وتعد كفاءة الاستخدام التي بلغت قيمتها 200 269 دولار ناجمة عن توقف الرحلات الجوية الشهرية المكرسة لإيصال النقدية وعن انخفاض عدد الرحلات بغرض إجلاء الجرحى/الإجلاء الطبي من المناطق الإقليمية إلى مونروفيا.
    This is offset partly by the discontinuation of a one-time provision for the acquisition of information technology equipment and the reduced costs of web hosting of the servers and of the development of the information management system. UN ويقابل هذا الفرق جزئياً عدم استمرار اعتماد رصد مرة واحدة لاقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات، وانخفاض تكاليف استضافة الموقع الشبكي الخواديم، وتطوير نظام إدارة المعلومات.
    2.4 On 1 August 2004, the public mandatory incapacity insurance for self-employed workers, professional workers and co-working spouses ceased to exist following the entry into force of the discontinuation of Access to Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act. UN 2-4 وفي 1 آب/أغسطس 2004، توقف العمل بالتأمين الإلزامي العمومي ضد العجز للعاملين لحسابهم الخاص، وأصحاب المهن الحرة والأزواج العاملين عقب بدء نفاذ قانون إنهاء الاستفادة من التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
    The variance is attributable to the discontinuation of hazardous duty station allowance Mission-wide effective 1 September 2010 UN يعزى الفرق إلى التوقّف عن دفع بدلات مراكز العمل الخطرة على كامل نطاق البعثات اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2010

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus